返回

翻译理论

搜索 导航
精选9.9元!
驻印度大使罗照辉在中印关系研讨会开幕式上的主旨演讲(中英对照)
2018-06-23 08:31:05    译聚网    中华人民共和国外交部    



  边界问题是历史遗留下来的,双方要通过边界问题特代会议机制,找到彼此都能接受的解决办法,同时积极建立信任措施,维护边境地区和平与安宁。


  女士们、先生们:

The boundary question between our two countries was left over by history. We need to build on convergence to find a mutual acceptable solution through the Special Representatives' Meeting while adopting confidence building measures to maintain the peace and tranquility along the border.


Ladies and Gentlemen,


  中印关系属于我们大家。双方要相向而行,共同努力,让“龙象共舞”、“1+1=11”的愿景早日实现。希望大家能在小组讨论中调动头脑风暴,分享真知灼见,使今天的研讨会取得成功。


  谢谢各位!

The China-India relations belong to all of us. What's most important is to walk to the same direction and make joint efforts to allow the Dragon and Elephant Dance while making One Plus One Eleven. I wish everyone could brainstorm, share insights and suggestions in panel discussions to make today's seminar a great success. 


Thank you.



[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:驻英国大使刘晓明在英国《每日电讯报》发表署名文章:《“上海精神”引领新型国际合作》(中英对照)
下一篇:2018年6月14日外交部发言人耿爽主持例行记者会(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们