返回

英语学习

搜索 导航
精选9.9元!
常见《圣经》典故
2018-11-26 08:43:17    etogether.net    网络    



摩西眼中的允诺之地(Land of promise in the eyes of Moses)指“可望而不可即之物”,“不能获得的赠礼”。源自摩西只能从毗斯迦峰望见迦南,却不能活着进入迦南。 【旧约:(申)三十四章4一5节】


嘲合的朱红线绳(the strand of scarlet cord for Rehab)指“消灾灭祸之物、一线生机”源自耶利哥城破人亡之时喇合一家靠朱红线绳作为救过以色列人侦探的标记而免遭杀身之祸。【旧约:(书)二章21节】


参孙(Samson)栺“大力士、与敌同归于尽的壮士”。源自士师参孙有超人之力,曾徒手打死狮子,以驴骨退敌千里,后不幸中敌计被擒,他在敌人欢庆胜利时弄断殿堂大柱而与敌同归于尽。【旧约:(士)十三章24节至十六 章31节】


参孙的头发(Samson's hair)指“力量之源”。源自参孙之力来自头发,如果剃了他的头发,他的力气就会离开他并使他和常人一样的软弱。【旧约:(士)十三章24至 十六章22节】


大卫(David)指“少年英雄、英俊少年”。源自大卫年幼为牧童时曾徙手打死狮子和熊,又用甩石击杀非利士巨人歌利亚。【旧约:(撒上)十六章12节至十七章54节】


歌利亚(Goliath)指“巨人、强敌”。源自向以色列人骂阵索战,后被大卫击杀的非利士巨人之名。【旧约:(撒上)十七章1 一54节】


大卫和约拿单(David and Jonathan)指“莫逆之交、管鲍之友、知心朋友”。源自大卫与扫罗王的儿子约拿单一见如故,情同手足,盟誓结友的故事。【旧约:(撒上)十八章1 一28节】




[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:明清时代的官职英译
下一篇:United States attorney 和 District attorney法律术语分析及英语解释

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们