会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

词的搭配能力

发布时间: 2019-03-17 09:16:51   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:


heavystorm大风暴

heavyice厚冰

heavyroad泥泞的道路

heavyfire猛烈的炮火

heavyrain暴雨

heavyfood难消化的食物

heavysea碑滴的大海

heavyhand严厉的手段

heavycharge僅装药

heavyapplause热烈的鼓掌

heavylook忧心忡仲的神态

heavytongue笨拙的口才

heavyundertaking艰巨的事业

heavysnow鸽毛般大雪

htavymoney大笔款项

heavyscene魅跑的场面

heavydrinking狂饮

heavyfighting恶战

heavymarket萧条的市场

heavysound低沉的声音

heavyoffensive太规模逬攻

heavywick粗绳

heavygrade陡坡

heavyreading栝燥乏味的读物

heavyline黑线(图表中的)

如此等等。由于搭配情况的不同,一个英语形容词竟可译成近四十个不同的汉语形容词。


(二) 形容词+名词

同一个汉语动词,在不同情况下可以和许多名词搭配使用,构成动宾关系。但译成英语后就常不是一个动词了。现以动词“开”为例。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:增补代词介绍
  • 下一篇:翻译定语从句时应注意的问题


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)