- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
低粘度润滑剂的粘度对温度的依赖性也低。(省译了动词exhibit)
o. The melting point of a substance is the temperature at which the change of state
from solid to liquid occurs.
物质的熔点就是从固态变为液态的温度。(省译了动词occur)
p. This chapter provides a brief view of the theory of modification.
本章简单回顾ー下诱发变异理论。(省译动词provide)
6. there be句型中的省译现象
there be句型是英语所特有的句型结构,汉译带有there be的科技英语句子的方法有多种,其中常见的ー种方法就是省译there be本身的含义,即不把“有”翻译出来。如:
q. There is every indication that algae, along with bacteria and certain funai, are extremely ancient organisms.
一切迹象表明藻类、细菌及真菌都是非常古老的有机体。
r. As a moderate there is a choice between normal water, heavy water and graphite.
可以选择普通的水,重水和石墨作为减速剂。