会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 笔译技术 > 正文

翻译的单位分类

发布时间: 2018-03-13 08:44:39   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



成功的关键不是信息,而是人。 (并译)

The undersea world is well-known as a source of natural beauty and a stimulus to human fantasy. The importance of oceanography as a key to the understanding of our planet is seldom as well appreciated.

海底世界是自然美的源泉和人类幻想的动力,这是大家所熟知的。而海洋学作为了解地球的重要线索,其重要性人们就认识不足了。(增加句间连接的词语,把两句的信息中心调整到句后。)


综上所述,任何语言单位均可当作翻译单位。翻译单位是经常有变化的,需要综合运用。大的翻译单位中往往包含小的翻译单位。例如,整体上以语段为翻译单位,但并不排斥按句、 按词组或按词译出。同样,以句为翻译单位时,也不排斥局部以词组、词或音位译出的可能性。这是上一层次与下一层次,整体与局部的关系。

必须强调,翻译单位是从不同的语言层次着眼,是就原语而言的。原语的某些语言单位作为翻译单位,在译语中可对应于不同的语言单位。


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:分切的翻译方法
  • 下一篇:汉英文化中的新潮变化


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)