会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

《青藏高原生态文明建设状况》白皮书(中英对照)I

发布时间: 2018-07-26 09:20:34   作者:译聚网   来源: 国新网   浏览次数:



  与此同时,西藏、青海、四川、甘肃、云南等省区结合高原实际,制定了与生态文明建设相关的地方性法规和实施办法。西藏自治区制定了《关于着力构筑国家重要生态安全屏障 加快推进生态文明建设的实施意见》《关于建设美丽西藏的意见》《西藏自治区环境保护考核办法》等。青海省制定了《青海省生态文明制度建设总体方案》《青海省生态文明建设促进条例》《青海省创建全国生态文明先行区行动方案》等。四川省制定了《四川省自然保护区管理条例》等。甘肃省制定了《甘肃祁连山国家级自然保护区管理条例》等。云南省制定了《迪庆州“两江”流域生态安全屏障保护与建设规划》《滇西北生物多样性保护行动计划》等。青藏高原诸省区生态文明制度体系基本形成。

  自然保护地体系初步建立

Each taking into account their local geographical conditions, Tibet, Qinghai, Sichuan, Gansu and Yunnan have formulated their own regulations and measures regarding ecological conservation. The Tibet Autonomous Region issued the Opinions on Building an Important National Barrier for Ecological Security and Accelerating Ecological Progress, Opinions on Building a Beautiful Tibet, and Measures of Tibet Autonomous Region on Environmental Conservation Appraisal. Qinghai Province released the General Plan of Qinghai Province on Developing a System for Ecological Progress, Regulations of Qinghai Province on Promoting Ecological Progress, and Action Plan of Qinghai Province on Pioneering an Ecological Model. Sichuan issued the Regulations of Sichuan Province on the Management of Nature Reserves; Gansu, the Regulations on the Management of Qilian Mountain State Nature Reserve; and Yunnan, the Plan on the Protection of the Two Rivers Ecological Barrier in Deqen Prefecture and Action Plan on the Protection of Biodiversity in Northwest Yunnan. Through these efforts a system has been established in all relevant provinces and autonomous regions to ensure ecological progress on the Qinghai-Tibet Plateau.


A system of protected natural areas has been set up.


  自然保护地体系是保护生物多样性、维护自然资本和生态系统服务、保障国家乃至全球民众福祉的重要管理手段。目前,青藏高原自然保护地体系正在由以自然保护区为主体向以国家公园为主体转变。

  1963年,青藏高原第一个国家级自然保护区(现白水江国家级自然保护区)成立。1994年《中华人民共和国自然保护区条例》颁布实施后,明确了自然保护区等级体系、管理机构和功能区,青藏高原的自然保护区建设进入快速稳定发展阶段。目前,青藏高原已经建成各级自然保护区155个(其中国家级41个、省级64个),面积达82.24万平方公里,约占高原总面积的31.63%,占中国陆地自然保护区总面积的57.56%,基本涵盖了高原独特和脆弱生态系统及珍稀物种资源。

The system of protected natural areas is an important means of management to protect biodiversity, preserve natural capital, maintain ecosystem services, and safeguard the wellbeing of Chinese people and the peoples of the world. Currently the protected natural areas on the Qinghai-Tibet Plateau are more and more composed of national parks than of nature reserves.


In 1963, the Plateau delineated its first state nature reserve (now the Baishuijiang State Nature Reserve). The Regulations of the People’s Republic of China on Nature Reserves, promulgated in 1994, defined the ranking system, the management structure and the function zones of nature reserves, ushering in a period of rapid development of nature reserves on the Plateau. To date, the Plateau has established in total 155 nature reserves at all levels (41 state and 64 provincial ones), covering a total area of 822,400 sq km. This is equivalent to 31.63 percent of the Plateau’s landmass and represents 57.56 percent of China’s land nature reserve areas. Basically, all of the Plateau’s unique and fragile ecosystems and rare species can be found in these reserves.


  随着生态文明体制改革的深入推进,中国政府提出建立以国家公园为主体的自然保护地体系。2016年,国家正式批准《三江源国家公园体制试点方案》,这是中国第一个国家公园体制改革试点,核心是实现三江源重要自然生态资源国家所有、全民共享、世代传承。青海省制定了《三江源国家公园条例(试行)》,从公园本底调查、保护对象、产权制度、资产负债表、生物多样性保护、生态环境监测、文化遗产保护、生态补偿、防灾减灾、检验检疫等方面对公园管理做出明确规定。2018年1月,国家发展改革委印发《三江源国家公园总体规划》,进一步明确了三江源国家公园建设的基本原则、总体布局、功能定位和管理目标等。三江源国家公园建设将为青藏高原及周边地区的绿色发展发挥引领和示范作用。

  生态补偿制度得到确立

As China reforms its system for ecological progress, the government has issued a directive to establish a system of protected natural areas, with state parks as the main element. In 2016, the state ratified the Plan for the Trial Run of the State Park at Sanjiangyuan (literally, source of three large rivers), the first pilot reform program to introduce state parks in China. The core aim is to make sure that the ecological resources of the Sanjiangyuan area, where the headwaters of the Yangtze River, Yellow River and Lancang River converge, are owned by the state, shared by the people, and passed down to future generations. The Regulations of Sanjiangyuan State Park (Trial), issued by Qinghai Province, defines clear provisions on the parks’ management in terms of background survey, targets of protection, ownership structure, assets and liabilities, biodiversity preservation, environmental monitoring, cultural legacy protection, ecological compensation, disaster prevention and reduction, and inspection and quarantine. In January 2018, the National Development and Reform Commission released the Overall Plan of Sanjiangyuan State Park, which further clarified the principles of running the park, its layout, functions, and management targets. The park will serve as a role model to guide green development on the Qinghai-Tibet Plateau and in surrounding areas.


An ecological compensation mechanism is in place.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)