会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 科技翻译 > 正文

世纪中国科技翻译展望

发布时间: 2017-09-29 14:42:23   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 21世纪的中国科技翻译将更加繁荣昌盛,中国科技翻译事业将更有作为。


发展中的中国将以更大的步伐迈向国际科技与经济舞台,中国走向世界、让世界了解中国的机会将越考越多。由此看来,21世纪的中国科技翻译将更加繁荣昌盛,中国科技翻译事业将更有作为。
国家提出科教兴国的伟大战略,其中就明确规定,国际科技合作与交流要把推动经济、社会各领域的科技进步,为经济建设服务作为首要目标。 针对国民经济和社会发展需要,重点加强在先进生产技术、高技术领域中的科技合作,积极吸收国外先进技术成果。继续推动技贸结 合,扩大科研机构和科技企业外贸自主权。鼓励科研机构、高新技 术产业开发区、高技术企业与外贸企业合作。对这一形势的分析与预测会有助于我国科技翻译 界调整自己的步伐,以最佳的姿态走向21世纪。
1. 世纪中国科技翻译的主要特点
 1. 1 翻译量骤增
据情报学家的统计分析,预测21世纪的科技信息量将随着科技的进ー步发展而增长,至少上半叶是如此。科技译员面对的将是“浩如烟海”的国外科技文献。仅以与石油エ业有关文献为例,直接与之有关的期刊论文毎年也数以万计,而与石油有关的相关专业的文献更是不计其数。
1.2 科技交流更频繁
世界科技发展的日新月异和积极引进国外先进技术和智力, 欢迎国外专家来华工作,或开展科技交流、鼓励高技术企业和有实 力的科研笋位在国外、境外创办分支机构,开展技术贸易的政策将 促进我国同国际科技界的交流活动。这ー活动必将为科技译员提 供更多更广的国际国内舞台,科技翻译所面临的将是ー个崭新的局面。
1.3提高了对翻译形式的要求
随着倍息量的进ー步激增,以及科技人员外语水平的提高,科 技人员已不再满足于以往对国外科技文献的全译(除非是非常重要的文献才采取全译形式)。如果科技译员能够在消化的基础上将 原文进行摘译、编译,则能将国外科技发展的现有水平、未来的新动向以及新技术、新エ艺、新方法迅速而准确地传播给科技人员, 服务于科技界。如果能进行信息综述,那么翻译工作就能更好地成为科技人员了解国际科技发展动向的窗口,成为他们开展科学研究的参谋。

1. 4 口译和中译外的比重加大
21世纪人们与国外科技人员直接交流的机会将越来越多,口译的比重也会随之加大。与此同时,来我国的外国投资者、旅游观光者和在我国举行的国际会议均会增加,中译外的比重也将随之増大。

1.5 全国科技翻译信息联网
为了避免同一领域不同层次不同程度的重复翻译的浪费,21 世纪进行某一科技领域的翻译信息联网是极有可能的,也是极有价值的,以中国石油天然气总公间为例,各油田不同科研机构和石油高校大都设有情报室所(现在部分已改为倍息室听),大都办有 相应的石油科技期刊,尽管各有侧重,但置复翻译的现象比比皆 是。为了改变这ー现象,21世纪完全可以以中国石油天然气总公 司信息所为中心,以全国石油院校和油田企业的科技译员为信息员,建立起全网石油科技信息翻译网,从总公司到下面各石油企半 业单位进行联网,负责某一专业的信息员将该专业的最新国外科技信息以摘译、编译甚至是综述的形式输入计算机。毫无疑问,科技翻译信息联网将大大提高我国科技翻译跟上世界科技信息发展的速度,同时可以节省人力财カ物力,从更加现 代化的层次上为我国科技事业眼务。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:科普著作翻译的策略
  • 下一篇:科普著作翻译的标准


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)