会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 政策规章 > 正文

海关总署令第172号(中华人民共和国海关进出境运输工具舱单管理办法)(中英对照)II

发布时间: 2018-06-22 15:55:54   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国海关总署   浏览次数:


  出境运输工具预计载有旅客的,舱单传输人应当在出境旅客开始办理登机(船、车)手续的1小时以前向海关传输预配舱单电子数据。 


  第二十二条 出境货物、物品运抵海关监管场所时,海关监管场所经营人应当以电子数据方式向海关提交运抵报告。 


  运抵报告提交后,海关即可办理货物、物品的查验、放行手续。 


Where it is estimated that there will be passengers on board the outbound means of transport, manifest transmission parties shall transmit the electronic data of the advance manifest to Customs one (1) hour before the outbound passengers start checking in for aircrafts/vessels/vehicles. 


Article 22 When outbound goods or articles arrive at Customs-controlled premises, the manager of the Customs-controlled premises shall submit to Customs an arrival report in electronic form. 


Upon receipt of the arrival report, Customs may carry out inspection and release formalities for the goods or articles. 


  第二十三条 舱单传输人应当在运输工具开始装载货物、物品的30分钟以前向海关传输装载舱单电子数据。 


  装载舱单中所列货物、物品应当已经海关放行。 


  第二十四条 舱单传输人应当在旅客办理登机(船、车)手续后、运输工具上客以前向海关传输乘载舱单电子数据。 


Article 23 Manifest transmission parties shall transmit the electronic data of the load manifest to Customs 30 minutes before loading of goods or articles onto the means of transport. 


Goods and articles listed in the load manifest shall be those that have been released by Customs. 


Article 24 Manifest transmission parties shall transmit the electronic data of the passenger manifest to Customs after passengers have completed the check-in formalities for aircrafts/vessels/vehicles but before the passengers embark on the means of transport. 


  第二十五条 海关接受装(乘)载舱单电子数据传输后,对决定不准予装载货物、物品或者上客的,应当以电子数据方式通知舱单传输人,并告知不准予装载货物、物品或者上客的理由。 


  海关因故无法以电子数据方式通知的,应当派员实地办理本条第一款规定的相关手续。 


  第二十六条 运输工具负责人应当在运输工具驶离设立海关的地点的2小时以前将驶离时间通知海关。 


  对临时追加的运输工具,运输工具负责人应当在运输工具驶离设立海关的地点以前将驶离时间通知海关。 


Article 25 After Customs has received and accepted the transmitted electronic data of the load/passenger manifest, if it decides not to allow the loading of goods or articles or boarding of passengers, it shall notify manifest transmission parties in electronic form of the decision and state the reason(s) therefor. 


Where Customs is unable to transmit the notification in electronic form, it shall send staff to the site to go through the formalities prescribed in the preceding paragraph of this Article. 


Article 26 An operator of a means of transport shall inform Customs of the time of departure of the means of transport two (2) hours before its departure from the place with a Customs office. 


The operator of outbound means of transport that is added on short notice shall inform Customs of the time of departure from the place with a Customs office before departure. 



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)