会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 医学翻译 > 正文

英译常见中药术语

发布时间: 2018-09-30 09:21:01   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



泻水 removing water retention 

泻热 expelling the pathogenic /internal heat 

泻肺 purging the lung of pathogenic fire 

泻肝 clearing away the liver-fire 

生津 promoting the production of the body fluid 

生肌 promoting tissue regeneration 

生阳 invigorati:ng vital function 

生脉activating pulse (“生”,是指通过补益的方法促进津液气血的生成)

利尿 inducing diuresis (“利”,使畅通)

利咽relieving sore-throat (“利”,促进水湿的排泄)

利胆 normalizing the secretion and discharge of bile (“利”,有利于正常的功能运转) 

固阳 enforcing life (比较:壮阳 enforcing the sexual ability)(“固”乃加强也)

宣肺 ventilating /clearing the lungs (“宣”是散布、宣通之意)

平喘relieve asthma (“平”意为平息、镇静)

祛风 expelling the wind (“祛”为消除、驱散的意思)

祛寒(dispelling the cold) 

袪痰 removing the phlegm 

扶正 fortifying immune system


责任编辑:admin



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)