- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
随着中医中药的开发和我国制药业的发展,近几年涌现出许多种新型的中药及保健品,它们中的大部分不仅在国内销售,有的还远销他国,如何正确地译好这些中药制剂是非常重要的。下面是收集来的比较出色的现行汉译英例证。
1) 药剂专用词(Medicine terms)
浸膏 extractum
气雾剂 aerosolum
胶囊剂 capsulae
乳剂 cremer
注射剂 intejectio
滴剂 guttae
冲刺 granula; syrup; medicine to be taken after being mixed with boiling water
溶剂 liquor
丸剂 pills; tablets;Bolus; pilulae
油剂oleum
片剂 tabellae
膏药 plaster; ointment
粉(剂)powder
煎(剂)decoction
汤(药)decoction;compound; combination; tonic
汤剂 herb(al) soup;medicinal broth; decoction
偏方 folk prescription; traditional popular prescription
秘方 home prescription; home therapy
2) 茶、酒(Drinks, tonic) (中文为茶,但有时与荼毫无相关,应译为drink为妥) 如:
长寿长乐补酒 Happy Longevity Tonic
龟寿酒 Tortoise longevity Tonic
药酒 medicated wine