- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
英语的连系动词(be)相当于汉语的判断动词(是、系, 为),由be构成的系表结构合成谓语相当于汉语的“是”和名词、代词等构成的判断合成谓语。但需注意,英语的连系动词并不都相当于汉语的判断动词,因为除be之外,英语还有become、remain、seem、get、feel、look等联系动词,它们译成汉语后,大都不是判断动词了。
英语的助动词中有一部分如can、may、must、will、ought (这些词亦称情态动词),分别相当于汉语的能愿动词,如 “能、可以、必须、愿意、应该”,其用法也与汉语能愿动词差不多,它们都与后面的动词一起构成句子的谓语;另一部分如 shall、will、have的作用则相当于汉语的时间副词“将要、已经” 等。
汉语的趋向动词、如“上来、下去、出去、进来、过去、过来”等,基本上相当于英语表示趋向的副词和介词。
除可以作谓语外,汉语动词还可以作主语、宾语、定语等,而英语的非谓语动词(不定式、分词、动名词)也可以在句中作定语、宾语、状语和主语等。这些非谓语动词及其短语充当各种句子成分时,大致相当于汉语的各种动词性词组、主谓词组和独立分句等。
(三)形容词的句法功能
英、汉语形容词在句法功能上的差别很大,英语形容词的句法功能比汉语要少得多。
英语形容词在句中可作定语、表语和补语(宾语补足语和主语补足语)。
汉语形容词在句中可作定语、谓语、状语、补语、主语和宾语。
实际上,英、汉语形容词除了均可作定语外,其它句法功能都有区别。
汉语形容词可以独立作谓语,这是它在功能上与英语形容词的主要区别之一。英语形容词必须与连系动词be等连用,才能构成合成谓语。
英语和汉语的形容词虽然都可以作补语,但补语的概念在两种语言中不同。英语中的补语用于补充说明主语或宾语的状态、特征或动作,而汉语中的补语则用于对谓语进行补充和修饰。因此,汉语形容词作补语或状语时,实际上相当于英语副词作状语。
汉语形容词作主语和宾语时,相当于英语的名词作主语和宾语,这是因为英语的大多形容词都可以加后缀而构成名词。