会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

日语日记的翻译

发布时间: 2018-12-21 09:07:33   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: 从日文文体讲,应属和文体,而樋口ー叶的《一叶日记》、国木田独步的《诚实日记》,也都是明治时期有名的日记文学。



日记与札记、笔记很近似,都属于记叙文。这种文体的写作比较自由,结构随便,可长可短,可以记事,可以发议,可以抒情,也可以说理。凡自己一天所见、所闻、所思、所感,都可以有选择地记下来。日记主要为自己所用,所以文章一般要求简练、自然、活泼,也要有点情趣。当然,作为文学作品的“……日记”,则应属于文艺作品范畴,要求也就更高了。


日语日记多用常体书写。至于日本古代的日记文学,比如平安、镰仓时代的《土佐日记》、《紫式部日记》等,则应列入日本古典文学之一部分——古典日记文学。从日文文体讲,应属和文体;而樋口ー叶的《一叶日记》(1912年)、国木田独步的《诚实日记》(1909年),也都是明治时期有名的日记文学。


例:隣室の学生(正夫の日記から)

三月十日

隣の部屋に引っ越して来た人があいさつに来た。アルマンというフランスの留学生だ。日本へ来て半年になるそうで,日本語がかなりできる。「どうぞよろしく」とお辞儀をして帰っていっす。


三月十五日

朝、いつもより早く、八時半ごろ部屋を出たら,アパートの玄関でばったりアルマン君に会った。話しながら駅まで一緒に 行った。毎日日本語の学校へ通っていると言う。宿題が沢山あって大変らしい。将来の志望はジヤーナリストの由。丁度ラッシュアワーで、ひどく込んだ電車が来た。込んだ電車はいやだと言うので、一台見送った。



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)