会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

从写作的角度思考翻译

发布时间: 2018-12-07 09:10:08   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



原译:

In Ming Dynasty,there was a more famous event related to maritime Silk Road. Today we have here with us guests from National University of Singapore. Singapore and its neighboring countries and regions were known in our history as“ South Ocean ”.Just like Columbus took South America for India, it was once taken as the " West Ocean” by mistake. During the 25 years from 1405 to 1430, Zhetig He was dispatched 7 times by the Ming court to South Ocean,and thus pioneered another epoch-making Silk Road on the Sea.

请看中文黑体部分。两句话之间似乎没有关联。读到后面,才明白提及新加坡的原因。英文通过调整信息的顺序使过渡更加自然:

改译:

Later, in the Ming Dynasty, even more important events occurred along the maritime Silk Road when,between 1405 and 1430,Zheng He sailed seven times on the orders of the Ming emperors to the countries of“Xi Yang”or the Western Ocean. Some of our guests here today are from the National University of Singapore. Historically,it was believed that Singapore and the surrounding nations were part of the Western Ocean, a bit like Columbus thought South America was India. Thus over a period of 25 years was a new set of major ocean trade routes explored and extended.

原文:

我们北外网院已经成为一个品牌。教育部的赞扬、社会的认同,成功的国际合作,以及无需做广告,是我们的回报。

原译:

The Institute of Online Education in BFSU has become a brand name and has paid off. Commended by the Ministry of Education and acknowledged by the society,we have enjoyed successful international cooperation and thus need no advertisement.

“成为品牌”与“无需广告”之间的关系更为密切。“改译”对信息进行了重组:

改译:

Our efforts have given us a recognizable name so we do not have to advertise, and our reward has been praise from the Ministry of Education, recognition from the public, and successful cooperation with international partners.


责任编辑:admin


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)