会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

阿尔凯奥斯介绍

发布时间: 2018-08-10 09:21:36   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



【评】

这是阿尔凯奥斯饮酒歌中的绝唱。节奏明快,用语简练,情绪乐观旷达, 叫人立刻联想到酒仙李太白的饮酒代表作《将进酒》。二人虽时隔千载,而所吟所唱,异曲同工,直是诗坛趣话。


阿尔凯奥斯这首诗开篇雄奇,结尾恣肆,中间连缀机巧自然,诗思数转,而 浑然无迹。首联“宙斯点首天风急,/长河冰封水不流”,出语不凡。宙斯乃呼风唤雨,主宰天地之主神.,以此公之名冠于篇首,无异巨笔通天。“天风急”,语势凌厉,令人震慑。“长河冰封水不流”,则又笔锋陡转,直指地上,景象一变。冰河萧萧,顿生奇寒,万象如凝,与天上云卷风啸成一动一静之对照,直是天上地下,风云水色,尽落纸中,两行诗点染出一派苍凉肃杀的冬天景象,气势宏大而显悲壮。遥想诗人此际,临河驻马,铁甲征衣迎风而动,不由人不肃然起敬。


第3、4两行,笔锋一转,如特写镜头,映出眼前苍凉景色中的征人“御寒且生火,/大缸调蜜酒”的场面。火能御寒,酒亦能御寒,火能暖身,酒则暖心,如此身心皆安,则宙斯的天风冰河又其奈我何! “大缸”者,言人之众;“蜜酒”者, 言酒味之甜。古希腊人不饮烈酒,先于调缸中盛水,然后兑人烈酒,冲淡饮用。此行暗指豪饮在即。诗写到此,笔意三转,天、地、人,皆人画图待到“高枕乐悠悠”一出,语意立显,使眼前肃杀的气氛顿化作暖意融融。此行不单指河畔征人,主指诗人自己。如此,语意第四转:天、地、人、我。全诗共9行,第5行居中,即“我”居中,使上下4行承接一体。上为实写,白描手法;下为虚写,抒情手法:上写景,下写情,以景兴情,连缀自然,无斧凿之痕。


第6、7行“牢骚满腹何堪用,/愁丝莫教系心头”,直抒胸臆,又进一层。之后写到我之牢骚之腹,系愁之心,如橡巨笔忽细如毫芒,似以无厚人有间,将人这个小宇宙的精神境界作了描述,与前之天地相对照。高天冻地与这满腹豪情,全然两个世界!一为宏观,一为微观。然而诗人诗语,往往意在言外。此联力戒牢愁,却正是诗人愁思郁结的表现。阿尔凯奥斯与密替利尼当权者为政敌多年,不得已而流落他乡,大丈夫壮志难酬,只在戎马倥惚中虚度岁月,焉得不愁不怨?!人有大愁大悲,往往难以申述,却戏之以反语,谑语。



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:不要前后矛盾
  • 下一篇:程抱一译诗步骤


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)