会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 文学翻译 > 正文

诗人与诗威

发布时间: 2018-07-25 09:06:57   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:



第三,两人都已婚,且家境不佳,郭沬若已有妻小,还要上学读书,自顾尚且无暇,养家活口更是谈何容易。艾略特的境况更加可怜,以区区一小职员的微薄薪金聊以糊口,巳经疲于奔命,再加上长期患有神经病的妻子维叶涅• 海伍德,其日子之难过,可想而知。艾略特为了挣钱,“每夜加班,简直无时间从事写作”。

第四,艾略特的《荒原》是在医治“崩溃性的”精神病的疗养期间写成的。 郭沬若呢,在创作《凤凰涅槃》时,“全身发冷发抖,就好像中了寒热病一样,牙关只是震震地响,心尖只是跳动不安”。“由精神病理学的观点看来,那明白地是表现着一种神经性的发作”。郭沫若把这种“发作”称为“灵感”;艾略特呢,也把他的精神病状态看作是他获得宗教启发的“最佳时期” 当然,这两人的病实质上是根本不同的。艾略特的病是真病,生理上有病,心理上也有病,尤其在宗教观念上可说是病人膏肓,即便延医治疗,也未必能够救药,故此有1927年彻底皈依英国国教之举。而郭沫若的病却是一种诗病,是诗人的心灵由于激情而出现的一时反常状态,对于诗人来说,只怕此病少,不厌此病多。 所以郭于1936年9月4日还说,他的“本心期待着:总有一天诗的发作又会来袭击”他,他“又要为冷静了火山重新爆发起来”除此之外,还有两点不相同处也应在此一提。

首先,郭、艾二人虽然此时都是30岁左右,然而郭写《凤凰涅槃》这首360 行的长诗时(此数是据1920年的原版本。若按1928年创造社版本则删掉了 120行左右),“前后怕只写了三十分钟的光景”;艾写那首433行的《荒原》却断断续续花了7年的工夫!虽说论诗之髙下,似不应以写诗的单位时间来衡最,但7年与30分钟(〜0. 00006年)比起来,差别也太大了些,不过郭沫若写诗,文思泉涌(郭沫若曾说我那时候的诗实实在在是涌出来的。”)却也 是事实,说他“下笔千言,倚马可待”,恐怕算不得夸张。就诗思敏捷一点而论, 不妨说郭的诗才是高于艾的诗才的。试想以30分钟的时间一挥而就成洋洋数千言的代表作,并且被人称作不朽之笔,卓然成家,别开一代诗风.这种情形不但中国少有,就在世界文坛上也是罕见的吧?


其次,在创作《凤凰涅槃》时,郭沫若虽年仅29岁,还是日本九州大学医科二年级学生,然而握管挥毫之间,凜然有天马行空无依无傍的气概。艾略特当时比郭沬若长5岁,已分别在哈佛大学和牛津大学攻读过哲学并已有了做哲 学博士的资格按理说,在创作上似乎可以“绝去依傍”了,然而还需庞德 (Pound)耳提面命,对《荒原》初稿大施斧削之威,几至于刪掉原诗的一半甚至还多,这也不能不使人感到惊异。


《凤凰涅槃》一出,在中国诗界宛如晴空霹雳,足以震骇视听,所以“当时的新诗人对《女神》无不赞誉”。闻一多在《〈女神〉之时代精神》一文里劈头一句就说:“若讲新诗,郭沫若君的诗才配新呢!”康白情也说:“郭沫若的诗,笔力雄劲,不拘于艺术上的雕虫小技,实在是大方之家”。还有人说广他的《凤凰涅槃》命意和艺术都威严伟大极了”。解放后的诗人和批评家们对《凤》诗的高度评价自然不在话下,如张光年就认为《凤凰涅槃》“是具有永恒的思想意义的”。鄙意以为,郭沫若虽执诗界牛耳数十年,其在中国新诗方面的奠基之功固不可泯灭,然面平心面论,郭诗艺术却未必那样“威严伟大”,从纯艺术的眼光看来,郭诗往往单调空洞,徒以大嗓门吼出来的标语口号动人心魄。但瑕不掩瑜,其一泻千里的激情,浩瀚如海的气势,则确为当时诗界同人所远远不及,故《凤》诗一出,直欲压倒群芳,亦势所必然。


《荒原》一诗问世后的遭遇却要复杂得多,不像《凤凰涅槃》这样立刻在“广大青年中引起共鸣”。鉴于不少中国读者对于《荒原》的这方面还不大熟悉。但托•斯•艾略特由此而获得了1945年诺贝尔文学奖,被西方文学界尊称为现代诗歌的开山鼻祖。



微信公众号

[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:关联翻译法
  • 下一篇:外域文化和语言风格的可容性机制


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)