会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 口译技术 > 正文

汉语古引语的口译

发布时间: 2017-11-26 09:06:58   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:




在这种场合,一个称职的译员必须准确、流利地将这些引语译成目标语。这就要求译员掌握一定数量的名家名言、经典诗句,尤其是中国古代思想家流传下来的一些名言佳句。对于不少译员来说,这是一道难以逾越但又必须逾越的难关。有着五千年文明史的中国,历经沧海巨变,文化底蕴深厚,儒道墨法争鸣,阴阳纵横齐放,哲人智者如云,传世绝句如林,信手枯来,为我所用。因此,译员平时需要加强学习,做一 个有心人,注意收集古今名人的经典名言,以不断充实自己的语料库。 以下摘录了一部分广为流传的经典佳句配以英译文,按字母排序:

安危相易,祸福相生,缓急相争,聚散相成。Safety and danger alternate with each other. Misfortune and fortune generate each other. Slowness and promptness follow each other. Gathering and scattering complement each other.

饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳。When full, remember someone else is suffering hunger; when warm, remember someone else is suffering cold; when in ease, remember someone else is suffering fatigue.

彼求之而后得,为之而后成,积之而后高,尽之而后圣。故圣人也 者,人之所积也。Man seeks before gains,toils before succeeds, accumulates before increases, and exhausts his efforts before he becomes a sage. Thus, a sage grows out of accumulation.

博学之,审问之,慎思之,明辨之,笃行之。Learn extensively, inquire thoroughly, ponder prudently, discriminate clearly, and practice diligently.

不登髙山,不知天之高也;不临深渊,不知地之厚也。One can never be aware of the height of the sky or the depth of the earth, if he does not climb up a high mountain or look down into a deep abyss.

不闻不若闻之,闻之不若见之,见之不若知之,知之不若行之。学 至于行之而止矣。It is better to hear something than not to hear it;still better to see it than to hear it; still better to know it than to see it; still better to practice it than to know it. Learning will not stop until it is put into practice.

不义而富且贵,于我如浮云。Wealth and rank attained through immoral means are as empty as floating clouds to me.

不之则冋,不能则学,虽能必让,然后为德。It makes a moral man to ask for what he doesn't know, to learn what he can't do, and to restrain himself from what he is capable of.

诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。Brave and courageous you are the most. Till your death you stick to your post.

大道之行也,天下为公。A public spirit will rule all under the heaven when the great Way prevails.

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。The endless river flows eastward; with its huge waves, gone are all those gallant heroes of bygone years.

大成若缺,其用大弊;大盈若冲,其用不穷。大直若屈,大巧若拙,大辩若讷。What is most perfect seems to have something missing ; yet its use is unimpaired. What is most full seems empty; yet its use will never fail. What is most straight appears crooked; what is most skilled appears clumsy; and what is most eloquent appears incoherent.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
  • 上一篇:口译需听辨句子关键词
  • 下一篇:英语谚语口译介绍


  • 《译聚网》倡导尊重与保护知识产权。如发现本站文章存在版权问题,烦请30天内提供版权疑问、身份证明、版权证明、联系方式等发邮件至info@qiqee.net,我们将及时沟通与处理。


我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)