会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻英国大使刘晓明接受BBC世界新闻直播专访(中英对照)

发布时间: 2019-06-20 09:20:50   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:


  主持人:我一直在关注新华社今天的报道,作为国家媒体的新华社对香港的情况没有报道。为什么不报道?

  刘大使:我昨晚刚刚接受了BBC“新闻之夜”的专访,中国各大网站广泛刊发了这次采访的全部内容。

  主持人:我想请你看一下屏幕。这是新华社网站,首页没有香港的消息。

Hockings: Can I show you, I have been having a look at Xinhua today, the state News Agency in China. There is absolutely no mention of what is happening in Hong Kong on state media in China. Why are you not reporting this in China?

Ambassador: I just did an interview, before I came here, last night on (BBC) Newsnight. The whole interview was published on the website in China. It was broadcasted broadly.

Hockings: But can I draw your attention to the screen here. This is Xinhua right now. There is no mention of Hong Kong on the front page of the website.

  刘大使:我不评价新闻通讯社自己的报道政策。

  主持人:中国人,特别是大陆地区的中国人,对香港修例了解多少?

Ambassador: I would not make comment about news agency's policies. But I would say….

Hockings: What are people in China being told about what is happening in Hong Kong?

  刘大使:中国人民认为,香港特区政府修例是正确的行动,香港特区政府正在努力采取措施使香港成为“正义天堂”,而不是“避罪天堂”。这将为香港繁荣发展提供保障,中国中央政府全力支持香港特区政府。

  主持人:感谢刘大使接受BBC世界新闻的专访。

  刘大使:谢谢!

Ambassador: What are Chinese people told?

Hockings: On mainland China.

Ambassador: This is a good move, a good action by the Hong Kong government to turn Hong Kong into a "heaven for justice" instead of "haven for fugitives". It will ensure the prosperity of Hong Kong, and Hong Kong government has the full and resolute support of the Central Government.

Hockings: Ambassador Liu Xiaoming, it was good to have you with us. Thank you very much for joining us here on BBC World News.

Ambassador: Thank you.


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)