会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻英国大使刘晓明接受BBC世界新闻直播专访(中英对照)

发布时间: 2019-06-20 09:20:50   作者:译聚网   来源: 外交部   浏览次数:
摘要: 2019年6月13日,驻英国大使刘晓明接受BBC世界新闻(World News)主持人露西·霍金斯直播专访,就涉香港问题阐述中方立场。



Ambassador Liu Xiaoming Gives Exclusive Live Interview to BBC World News

  2019年6月13日,驻英国大使刘晓明接受BBC世界新闻(World News)主持人露西·霍金斯直播专访,就涉香港问题阐述中方立场。专访实录全文如下:

  主持人:关于香港问题,我们请中国驻英国大使刘晓明谈谈中国政府的看法。谢谢刘大使来到我们演播室。我们看到成千上万香港人走上街头,他们中间有专业人士,还有律师,都在反对香港政府修例。为什么中国要修例?

On June 13, 2019, H.E. Ambassador Liu Xiaoming gave an exclusive live interview to BBC World News hosted by Lucy Hockings, in which he talked about China's position on issues relating to Hong Kong. The transcript is as follows:

Hockings: Let's talk about some of those and what the view from Beijing is with the Chinese Ambassador to the UK, Liu Xiaoming, who is with me now. Thank you for joining us.

We've seen hundreds of thousands of people out on the streets of Hong Kong, professionals, lawyers as well, all objecting to this bill. Why does China want it?

  刘大使:并不是所有人都反对。还有80多万香港人签名支持香港特区政府对条例进行修订。

  主持人:中国支持修例吗?

  刘大使:我们当然支持。香港特区政府的这些努力是为了解决现行法律体系中的缺陷,使香港免于成为避罪天堂,使香港变得更好,为什么不支持?

Ambassador: Not all. I think 800,000 people signed up to support the Hong Kong government's move to amend these ordinances.

Hockings: Does China want this bill?

Ambassador: Of course, we support this, because this effort by the Hong Kong government will address the discrepancies of the existing system so that Hong Kong will not continue to be a safe haven for fugitive criminals. So this will make Hong Kong a better place. Why should we not support it?

  主持人:走上街头的那些人不反对把香港变得更好,但是他们担心如果向中国引渡政治犯,那么异见活动分子、人权律师、记者、社工等将面临安全风险,你能否解决他们的关切?中国能否承诺不会发生这样的事?

  刘大使:这种说法是毫无根据的。事实上,涉及移交的37项罪行与新闻、言论、结社、出版等完全无关,还特别规定涉及政治等罪行不会移交,而且相关罪行必须是香港和有关司法管辖区两地法律均认定为犯罪的。最重要的是,修例不是向中国内地移交罪犯,而是面向所有尚未与香港签订移交逃犯长期安排的国家和地区建立特别移交安排。

Hockings: The people on the streets are not objecting to that. But can you address these concerns that this is going to put people at risk to extradition to China for political crimes that no one is going to be safe, activists, human rights lawyers, journalists, and social workers? Is there commitment from Beijing this will not happen?

Ambassador: This is totally wrong! In fact, there are 37 crimes listed in the ordinance and none of them has to do with any freedom of expression, freedom of assembly, freedom of speech, freedom of publication, and there is special mention that no offence will be related to political nature. And it has to be crimes in the laws of both places -- both Hong Kong and the other jurisdiction. The important thing one has to realize is it's not about extradition to China. It's about special arrangements with all judicial parties of those who do not have a mutual assistance agreement…

  主持人:但是,你能保证修例不会被当做对付政治对手的工具吗?

  刘大使:绝对不会。这不是修例的目的。我认为事情被歪曲了,有人怀着不可告人、别有用心的目的。

  主持人:谁怀着不可告人的目的?

Hockings: But you can assure us that this bill will not be used as a tool against political opponents?

Ambassador: Not at all. It's not the purpose of this bill. I think this has been distorted. I think there is someone with ulterior motives to make it…

Hockings: Who has ulterior motives?



微信公众号

[1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)