会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

驻尼日利亚大使周平剑在中尼产能投资合作论坛上的致辞(中英对照)

发布时间: 2018-08-22 09:10:43   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  成立于2000年的中非合作论坛从来不是清谈馆。18年来,中非各领域务实合作取得丰硕成果。比如,2017年中非贸易额和中国对非洲非金融类投资存量分别是2000年的76倍和约100倍,中国对非洲经济发展的积极贡献和促进作用日益凸显。2015年12月以来,中非合作论坛约翰内斯堡峰会各项后续行动落实取得预期的丰硕成果。 

  在尼日利亚,非洲第一条全部采用中国技术和标准的现代化铁路阿布贾至卡杜纳铁路2016年7月建成通车,西非第一条轻轨阿布贾城铁2018年7月投入运营,拉各斯至伊巴丹现代化铁路2017年3月破土动工,西非最大的港口莱基深水港和尼日利亚最大的水电站宗格鲁水电站顺利在建。过去一年,双方又达成优惠融资协议支持5个新的大项目。中国企业承建和中方提供部分融资的项目合作为尼日利亚创造了数万个就业岗位。 

The FOCAC which was incepted in 2000 is no talk shop. The past 18 years have seen remarkable progress in China-Africa cooperation across-the-board. For instance, two-way trade and China's total non-financial investment in Africa in 2017 were 17 times and around 100 times that of 2000 respectively, which shows China's contribution to Africa's economic growth has risen significantly. Since December 2015, the follow-up actions and the implementation of the outcomes of the FOCAC Johannesburg Summit have produced fruitful results as expected. 


In Nigeria, the Abuja-Kaduna railway, Africa's first modern railway with Chinese technology and standards, was commissioned in July 2016. The Abuja rail mass transit project, the first urban railway in West Africa, was commissioned in July 2018. The Lagos-Ibadan railway broke ground in March 2017. The construction of the Lekki deep water port, the largest port in West Africa, and the Zungeru hydropower station, the largest hydropower station in Nigeria, are well under way. In the past year alone, the two sides have concluded concessionary financing arrangements to support five more major projects in Nigeria. Tens of thousands of jobs have been created for Nigerians by projects contracted by Chinese enterprises or partly financed by the Chinese side. 


  合作成果清单还很长。政治互信显著增强,双边贸易投资合作强劲,人民币/奈拉货币互换,同中国合作的“尼日利亚制造”势头良好,奥贡广东自贸区和莱基自贸区日益兴盛,多艘近海巡逻舰交付使用,多批紧急粮援,农业示范园等等等等。两周前,来自尼日利亚阿齐克韦大学的丁家明同学还在第17届“汉语桥”大赛中荣获非洲第一。 

  今年1月,布哈里总统在公开场合表示,“衷心感谢中国人民对尼日利亚的鼎力支持。自独立以来,没有任何一个国家能够像中国这样帮助尼日利亚推进基础设施建设。中方就一些项目提供优惠贷款,期限长达20年。除了中国,没有哪个国家如此支持过尼日利亚。” 

The list could go on and on. The remarkably deepened political mutual trust. The robust bilateral trade and investment relations. The Naira/RMB currency swap. The strong Made-in-Nigeria with China initiative. The flourishing Ogun Guangdong and Lekki Free Trade Zones. The offshore patrol vessels (OPVs) delivery. The emergency food aid. The agricultural demonstration parks. And two weeks ago, Anthony Ekwensi, a Nigerian student from UniZik, was crowned the African champion at the 17th Chinese Bridge Chinese Language Proficiency Competition for Foreign College Students in China. 


Allow me here to quote the remarks made in public by President Buhari in January this year, "We send our gratitude to the Chinese for all their support to Nigeria. Since independence, no country has helped our country on infrastructural development like the Chinese. In some projects, the Chinese help us with 85 percent payment, and soft loans that span 20 years. No country has done that for us." 



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)