会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

携手建设持久和平、普遍安全的世界推动构建人类命运共同体(中英对照)II

发布时间: 2018-08-10 09:53:55   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  中国坚定支持和积极参与联合国维和等重大行动。中国是联合国安理会常任理事国中派出维和人员最多的国家,累计派出维和人员3.7万余人次,先后参加24项联合国维和行动。中国积极参与反恐、打击海盗等国际合作,中国军舰连续10年在亚丁湾、索马里海域执行护航任务,先后为6000多艘船舶安全护航。中国深入参与反恐禁毒、网络安全、气候变化等非传统安全领域国际合作。中国成功举办亚信上海峰会和上海合作组织青岛峰会,为地区安全机制建设作出重要贡献。实践证明,中国始终是世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。


  女士们,先生们,朋友们:


China has firmly supported and actively participated in UN peacekeeping and other major operations. China is the largest contributor of peacekeepers among the P5, having dispatched more than 37,000 peacekeepers to 24 UN peacekeeping missions. China has also taken an active part in international cooperation against terrorism and piracy. For one thing, Chinese navy ships have conducted escort missions in the Gulf of Aden and off the Somali coast for ten years running, ensuring safe passage for over 6,000 ships. China has been deeply involved in international cooperation in such non-traditional security areas as counter-terrorism, anti-narcotics, cyber security and climate change. China's success in hosting the Shanghai Summit of the Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia and the Qingdao Summit of the Shanghai Cooperation Organization represents a major contribution from China to the regional security architecture. Facts have proven that China is a force for peace, development and world order.


Ladies and gentlemen, 

Friends,


  为人民谋幸福、为民族谋复兴、为世界谋大同是中国的历史责任和担当。中国特色社会主义进入了新时代,13亿多中国人民正在为实现中华民族伟大复兴的中国梦而不懈奋斗。中国人民的梦想同各国人民的梦想息息相通。中国将致力于推动建设新型国际关系,推动构建人类命运共同体,为实现人类共同发展繁荣的世界梦作出更大贡献。


  中国将始终以维护世界和平为使命,坚持走和平发展道路。和衷共济、和合共生是中华民族的历史基因。坚持走和平发展道路,是中国根据自身国情和根本利益作出的战略抉择,是中国外交必须长期坚持的基本原则。中国从一个积贫积弱的国家发展成为世界第二大经济体,靠的是和平发展而不是扩张掠夺。我们将继续高举和平发展、合作共赢的旗帜,坚定奉行独立自主的外交政策。无论发展到哪一步,中国永不称霸、永不扩张、永不谋求势力范围。中国坚持走和平发展道路,决不放弃自身正当权益。中国走和平发展道路,其他国家也要一起走和平发展道路。中国坚持以国家核心利益为底线维护国家主权、安全、发展利益。中国不惹事也不怕事,任何国家都不要幻想可以随意损害中国利益。


China has taken on a historic responsibility to pursue happiness for its people, rejuvenation for the nation, and for the common good of the world. In this new era of socialism with Chinese characteristics, the over 1.3 billion Chinese people are working tirelessly for a dream of great national renewal. This Chinese dream is closely linked to the dreams of other people around the world. China is committed to building a new type of international relations and a community with a shared future for mankind, thereby contributing even more to the development and prosperity of mankind, an aspiration shared world over. 


China will stay true to the mission of upholding world peace and to the path of peaceful development. The pursuit of harmonious coexistence is in the DNA of the Chinese nation. Peaceful development is a strategic choice made by China in light of its national conditions and fundamental interests. It is a basic principle that must be followed in China's diplomacy in the long run. It is peaceful development, not predatory expansion, that has enabled China, a country once mired in poverty and backwardness, to grow into the world's second largest economy. For this reason, we will continue to uphold peaceful development and cooperation for win-win results, and stick to an independent foreign policy. No matter how advanced it may become, China will never seek hegemony, nor will it seek expansion or spheres of influence. 


Pursuing peaceful development, however, doesn't mean China will ever give up its legitimate rights and interests. China is committed to peaceful development, and we also expect others to do likewise. China will safeguard its sovereignty, security and development interests and uphold its core interests as a red line that cannot be crossed. China will not cause trouble to others. That said, China won't flinch from facing up to trouble that comes its way. No country should have any illusion that it can undermine China's interests at will. 



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)