会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年5月18日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-05-20 10:09:11   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  问:有一个问题请你澄清一下。你刚才的意思是否是中方没有主动向美方提出削减2000亿美元贸易逆差,因为中美经贸谈判仍在进行中?中方对美方说了什么导致了他们的误解? 


  答:刚才CNN记者的问题是美方有官员称中方有相关提议,我说的是,这个传言不实。至于中美双方现在在磋商过程中互相给出什么提议,磋商本身还在进行之中,我们无法在这里介绍具体情况,大家可以耐心等待。关于磋商本身进展,我刚才已经说了,磋商是建设性的。 


Q: So just to be clear. You mean that China did not offer to the US to cut deficit by 200 billion dollars because the talks are still ongoing? What did China tell the US that made them misunderstand or misconstrue this?


A: The question raised by CNN just now was about US officials claiming that China has raised the relevant proposal. I said that it is a rumor and not true. With regard to what has been proposed by the two sides during the consultations, we cannot give you any details at the moment, because the consultations are still underway. Let us wait in patience. As to how the consultations have been proceeding, I have said just now that they are constructive. 


  问:据报道,近日,西班牙方面将两名涉嫌电信诈骗的台嫌犯遣返至中国大陆,台湾外事部门对此表示强烈抗议,称大陆在西班牙法院的审理过程中“强力介入施压”。你对此有何评论? 


  答:中方对西班牙政府本着一个中国原则处理有关涉台问题表示高度赞赏。我们也对中西两国近年来随着政治互信不断加深、各领域务实合作稳步推进,在打击犯罪、联合执法方面合作取得越来越多的丰硕成果感到高兴。 


  至于岛内有关方面的一些评论,这就是中国内部事务了,建议你询问中方主管部门国台办。 


Q: According to reports, recently, the Spanish side repatriated two Taiwanese telecom fraud suspects to the mainland. The Taiwanese department in charge of its so-called foreign affairs voiced strong protest over this, claiming that the mainland "forcibly interfered in and imposed pressure on" Spain's court trial process. What is your comment? 


A: China highly appreciates the Spanish government's adherence to the one-China principle when handling the Taiwan-related issues. We are pleased to see that with the deepening of political mutual trust and solid progress in practical cooperation between China and Spain, more fruitful outcomes have been achieved in cooperation on combating crimes and conducting joint law enforcement operations. 


As to some comments made by certain people in Taiwan, it falls within China's internal affairs and I would refer you to the competent authority, namely, the Taiwan Affairs Office of the State Council. 


  问:据报道,17日,尼泊尔共产党(联合马列)和尼泊尔共产党(毛主义中心)正式合并成为新的尼泊尔共产党。中方对此有何评论? 


  答:作为尼泊尔的好邻居、好朋友,中方支持尼泊尔自主选择适合本国国情的社会制度和发展道路,对尼两党合并表示欢迎,祝愿尼泊尔早日实现国家发展目标。中方愿继续同尼方深化互利合作,更好造福两国人民。 


Q: According to reports, on May 17, the Communist Party of Nepal (Unified Marxist-Leninist) and the Communist Party of Nepal (Maoist Center) merged to form the new Nepal Communist Party. What is your comment? 


A: As a good neighbor and good friend to Nepal, China supports Nepal in independently choosing the social system and development path that suit its national conditions. We welcome the merger of the two parties and hope that Nepal can achieve its national development goals at an early date. China stands ready to deepen mutually beneficial cooperation with Nepal to deliver greater benefits to our two countries and two peoples. 


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)