会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

2018年5月18日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)

发布时间: 2018-05-20 10:09:11   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  答:我们注意到美方重视并愿解决朝方安全关切的有关表态,中方对此表示欢迎。 


  我们多次说过,半岛核问题的本质就是安全问题。在推进半岛无核化进程中,要均衡解决各方关切,包括朝方正当安全关切。这也是当年六方会谈“9·19共同声明”不可或缺的组成部分。我们对美方能够正视这一问题感到欣慰,美方这一态度是正确的。 


  中方主张按照分阶段、同步走、一揽子原则推进半岛问题政治解决进程。在每个阶段,所有有关各方都应承担相对应的责任与义务。这样才能保证政治解决半岛问题进程的可持续性。 


A: These statements showed that the US side takes the DPRK's security concerns seriously and would like to address these concerns. China welcomes that.


We have said many times that the Korean Peninsula nuclear issue is essentially a security issue. Amid efforts to promote the denuclearization of the Korean Peninsula, the concerns of all parties, including the legitimate security concerns of the DPRK side, shall be addressed in a balanced way. This is also an integral part of the September 19 Joint Statement of the Fourth Round of the Six-Party Talks in 2005. We are pleased that the US chose to look at this issue squarely. This is a right attitude.


China maintains that the political settlement of the Korean Peninsula issue shall be realized in phased and synchronized steps with a package plan. Each phase brings along corresponding responsibilities and obligations for all relevant parties. This could ensure the sustainability of the political settlement process of the Korean Peninsula issue.


  中方将继续鼓励美朝双方相向而行,建立互信,协商解决各自关切,共同致力于推进半岛问题政治解决进程。 


  问:第一,据报道,美国官员周四表示,中国在此轮中美经贸磋商中提议增大美国商品进口达到每年2000亿美元数额,这同首轮中美经贸磋商中美方提出的建议相似。你能否证实该消息并评论?第二,中国商务部上午发布公告,终止对原产于美国的进口高粱反倾销反补贴立案调查,有人认为这是中国在谈判中的姿态。你对此有何评论? 


  答:关于第一个问题,有关传言不实。据我了解,有关磋商还在进行中,磋商是建设性的。 


China will continue to encourage the US and the DPRK to meet each other halfway, build mutual trust, address each other's concerns through dialogues, and make joint efforts to advance the political settlement of the Korean Peninsula issue.


Q: First question, US officials said on Thursday that China proposed in this round of negotiations to reduce the US trade deficit by $200 billion a year, which is similar to what the US asked for in the first round of negotiations. Can you confirm it and comment on it? Second question, the Commerce Ministry of China announced to drop its anti-dumping and countervailing probe into US sorghum imports. Some believe that this indicates China's posture in the current negotiations. What is your comment?


A: Regarding your first question, what you just said is a rumor and is not true. As far as I know, the relevant consultations are still in progress and are constructive.



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)