会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译理论 > 外事翻译 > 正文

携手书写次区域发展合作新篇章(中英对照)

发布时间: 2018-04-19 09:12:56   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国外交部   浏览次数:



  上次领导人会议以来,中方持续加大投入,为次区域国家大型基础设施和工业化项目提供资金支持,推出一系列务实合作倡议和举措。2017年,中国累计对五国投资超过420亿美元,贸易总额达到2200亿美元,人员往来达到3000万人次。中方还实施一系列民生项目,覆盖教育、文化、卫生、减贫等多个领域。近两年,超过1.2万名次区域国家学生获得中国政府奖学金,3000多位在职人员赴华参加短期研修培训。


  本次会议将通过《区域投资框架》,涉及未来5年次区域重点推进的200多个项目,其中近三分之一由中方首倡、直接参与或提供资金支持。中方将信守承诺,把每一项举措都落到实处,造福于本地区人民。


Since our last leadership meeting, China has redoubled its efforts to provide financial support for the large-scale infrastructure and industrialization projects in sub-regional countries and put forward a series of initiatives and measures for practical cooperation. In 2017, China invested a total of more than US$42 billion in the five Mekong countries. Our trade volume reached US$220 billion and our peoples exchanged 30 million visits. China has also rolled out a host of livelihood projects in the sub-region in areas such as education, culture, health and poverty alleviation. In the past two years, over 12,000 students from sub-regional countries have received Chinese government scholarships and over 3,000 people have participated in short-term on-the-job training programs in China. 


The Regional Investment Framework, to be adopted at this meeting, covers over 200 key projects in the sub-region for the next five years, nearly a third of which are initiated, directly undertaken or funded by China. We will honor our commitment and earnestly implement each and every measure to deliver benefits to the people in our region. 


  任重道远,但行则必达!让我们携手共进,不断夯实伙伴关系,深化各领域务实合作,打造更加紧密的次区域命运共同体,为构建人类命运共同体的伟大事业添砖加瓦!


  谢谢! 


Daunting as the task may be, real action will surely take us to our destination. Let us join hands to consolidate partnerships, deepen practical cooperation across the board, build a more close-knit community of shared destiny in the sub-region and contribute to the great endeavor of building a community with a shared future for mankind. 


Thank you.


微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)