- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
六、 评分:
(一)口试满分为100分。60分为及格。
(二)笔试(含听力)满分100分。(其中,听力部分占20分,综合能力80分。)60分为及格。
(三)分值分布具体待定。
七、证书:
1.口试、笔试成绩均及格者,由市紧缺办颁发《上海紧缺人才培训工程培训证书》。
2.口试、笔试成绩只有一门及格者,只发放成绩证明单。不及格的须补考。补考日期另行通知。补考及格后可连同成绩证明单换取培训证书。
3.凡获得该证书者均表明其具有中级的意大利语言水平,对意大利的风土人情有一定的了解,能和意大利本土人士用该语言做基本的交流,具备日常工作能力。
考纲规定内容
一、 名词
1. 熟记常用的性数变化不规则的名词,如:
1) 以-a结尾的阳性名词,如:
il problema-i problemi
il cinema-i cinemi
il clima-i climi
il panorama-i panorami
il sistema-i sistemi
il programma- i programmi
il tema-i temi
il pigiama-i pigiami
l’ideogramma-gli ideogrammi
l’analfabeta-gli analfabeti
2) 以-i结尾的阴性名词,如:
la tesi-le tesi
la cirisi-le crisi
l’analisi-le analisi
3) 以-a结尾的名词,单数只有一种形式,复数有阴阳两种形式。它们代表的往往是某种职业的名称。如:
l’artista-gli artisti或le artiste
il/la turista-i turisti或le turiste
il/la psicologa-i psicologhi或le psicologhe
il/la giornalista-i giornalisti或le giornaliste
il/la pianista-i pianisti或le pianiste
4) 以-o结尾的阳性名词,复数变成阴性,词尾变成-a,如:
il centinaio-le centinaia
il migliaio-le migliaia
il paio-le paia
l’uovo-le uova
2. 学会分辨名词的“大称”和“小称”
名词的小称也叫做爱称,因为带有缩小化词尾的名词往往有小巧、可爱的意思,表达了说话人亲昵、赞赏的思想感情。如:
1)Gradisci questo mio pensierino? 你喜欢我送给你的这份小礼物吗?
2)Questa coppia di sposini sono innamorati cotti. 这对小夫妻非常恩爱。
3)Questo vostro appartamentino è semplice ma comodissimo. 你们的这所小公寓装修很简单但是看起来非常舒服。
名词的“大称”表示该物体比一般尺寸大,但有时也含有贬意。如:
1)Ti assicuro che non potrai ottenere nulla da quel avaraccio. 我确信你从那个吝啬鬼那里什么也得不到。
2)Questo libraccio non vale la pena di essere letto. 这本书不值一看。
3)Bastano le parolaccie! 够了,不要再说脏话了!