会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 行业文章 > 翻译考试 > 正文

2017年西安外国语大学翻译硕士MTI招生简章

发布时间: 2017-01-13 09:25:11   作者:etogether.net   来源: 西安外国语大学   浏览次数:

 

  【培养模式】我院MTI口译专业采用世界通用的课内模拟训练与课外语言服务实战相结合的口译人才培养模式。基于市场需求,考虑到我国大陆学生B语相对薄弱的国情,课内训练从提升学生的双语语用能力做起,凸显口译职业特点,用专业性、实践型、多样化的理念设计和实施教学,走出了国内同行称赞的“西外模式”。同时,作为国际翻译家联盟(FIT)联席伙伴、国际大学翻译学院联合会(CIUTI)合作伙伴、中国翻译协会理事单位,我院常年接受国际口译教学专家亲临指导、授课。
 
  【主要课程】口译基础、交替传译、同声传译、国际会议口译、涉外文书写作、国际组织概况、外事外交口译、中国特色主题口译、同声传译工作室、外交翻译工作室、术语翻译与管理、计算机辅助翻译等。
 

 

  6. 交替传译方向
 
  【行业前景】我国加入世贸组织以来,对外经济贸易活动日益频繁,急需大批精通国际商法、商贸知识,具有良好的英语书面资讯搜集、处理能力,能够满足国际商务会谈、合作过程中多种口笔译工作的复合型语言服务人才。
 
  【培养目标】培养具备沟通合作意识,具有准确双向交替传译能力,扎实的笔译能力,熟悉外事、商贸、法律知识,能够满足企事业单位翻译或涉外活动所需要的专业化语言服务人才。
 
  【培养模式】我院MTI口译专业采用世界通用的课内模拟训练与课外语言服务实战相结合的口译人才培养模式。基于市场需求,考虑到我国大陆学生B语相对薄弱的国情,课内训练从提升学生的双语语用能力做起,凸显口译职业特点,用专业性、实践型、多样化的理念设计和实施教学,走出了国内同行称赞的“西外模式”。 同时,作为国际翻译家联盟(FIT)联席伙伴、国际大学翻译学院联合会(CIUTI)合作伙伴、中国翻译协会理事单位,我院常年接受国际口译教学专家亲临指导、授课。
 
  【主要课程】口译基础、交替传译、商务谈判口译、外事外交口译、中国特色主题口译、交替传译工作室、商务口译工作室、商务笔译基础、法律翻译基础、国际商法概论、国际贸易与进出口实务、财务与金融基础、术语翻译与管理、计算机辅助翻译等。
 
二、报考条件
 
  1. 拥护中国共产党的领导,愿为社会主义现代化建设服务,品德良好,遵纪守法。
 
  2. 具有较为扎实的英语、汉语基础,鼓励跨学科报考。
 
  3. 考生的学历须符合下列条件之一:
 
   (1)国家承认学历的应、往届全日制本科毕业生(应具有学士学位);
 
   (2)已获取其它专业硕士学位或博士学位的人员;
 
   (3)国家承认学历的非全日制本科毕业人员(应具有学士学位);
 
   (4)国家承认学历、具有两年以上工作经历的专科毕业生(以同等学力资格报考);
 
   (5)国家承认学历的成人应届本科毕业生(以同等学力资格报考)。
 
  4. 年龄一般不超过40周岁。
 
  5. 身体健康状况符合规定的体检标准。
 
三、报名
 
  1. 网上报名:登录中国研究生招生信息网报名,网址:http://yz.chsi.com.cn(公网);http://yz.chsi.cn(教育网)。请按网站提示和要求如实填写本人报名信息。
 
  2. 现场确认:
 
  时间:考生须在规定时间完成现场确认。
 
  地点:不同身份的考生报考点不同。推荐免试生根据毕业院校按所在地省级教育招生考试管理机构要求办理网上报名和现场确认手续。其他考生到本人所在地省级教育招生考试管理机构公告指定的报考点进行确认报名。
 
  3. 需要携带的资料:
 
  (1)本人有效身份证件(限居民身份证、军官证、文职干部证、军校学员证);
 
  (2)学历证书(普通高校和成人高校应届本科毕业生持学生证);
 
  (3)网上报名编号(即网上报名成功后系统显示的9位数字报名号);
 
  (4)其它招生单位或报考点规定的相关材料。
 
四、初试
 
  211翻译硕士英语(100分)
 
  【考核内容】完形填空、改错、句子重述、文本缩写、命题作文
 
  该科目考查考生是否符合MTI学习要求的英语水平,难度为专业八级。试题形式分为完形填空、改错、句子重述、文本缩写、命题作文五个部分。完形填空为20分,要求根据原文主题、上下文语境,在文章每一空白处填写一个适切的单词。改错部分为15分,要求划出文章或句子中的10处错误,并逐一进行改正。句子重述部分为15分,要求在不改变原意的前提下将10个句子用不同语言形式予以重新表达,符合英文规范。文本缩写为20分,要求把一篇1000单词的英语文章缩写为300单词的短文,要点齐全,结构完整,行文流畅。命题作文30分,要求根据所给题目撰写一篇不少于400单词的作文,语言规范、结构合理,表达清晰,流畅通顺,逻辑性强。
 
  【参考资料】自主选择(英语专业八级或相当水平)
 
  357英语翻译基础(150分)
 
  【考核内容】英汉术语互译、英汉应用文本互译
 
  该科目主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查《中国日报》、《环球时报》英文版中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出30个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。英汉互译部分考查英汉互译的基本技巧和能力,以及对中国和英语国家的社会文化背景知识的掌握。要求译文理解准确,表达流畅,体现出对翻译策略和技巧的掌握。英译汉速度每小时350单词左右,汉译英速度每小时300汉字左右。
 
微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 1 条评论(查看更多评论)