- 签证留学 |
- 笔译 |
- 口译
- 求职 |
- 日/韩语 |
- 德语
♦王さんは午前中に1度私を訪ねてきた。
老王上午来看过我一次。
4. 以上のように補語が動詞の後ろという原則は変わらないが、目的語が人名や地名のときには揺れがあり、動量詞の前でも後ろでもかまわない。
♦西安に1度行ったことがある。
(a)我去过西安一次。
(b)我去过一次西安。
♦王さんに1度会ったことがある。
(a)我见过小王一次。
(b)我见过一次小王。
5. どちらが「どれだけ」多い•少ない•重い•軽いなど、比較した結果の差を表す数量は形容詞の後ろに置く。
♦妹は私より頭1つ背が高い。
妹妹比我高一个头。
♦このセーターはあれより50元高い。
这件毛衣比那件贵50元。
♦今日は気温が昨日より10度くらい低い。
今天的气温比昨天低十度左右。
★用例集
◊遭難者らは水だけで15日間生き延びた。
那些遇难者仅靠水活过了 15天。
◊ いつもより30分早く登校する。
比平常早30分钟去学校。
◊ 夫は私より3つ上だ。
我丈夫比我大(年长)三岁。
◊ 1度洗っただけで色が落ちてしまった。
只洗过一次颜色就褪了。
◊ 彼はこれまで5回遅刻した。
到目前为止他迟到过五次。
◊ 2時間も彼女を待った甲斐はなかった。
白等了她两小吋。
◊彼は外勤を3年つとめた。
他担任了3年外勤。
◊会談は2時間に及んだ。
会谈进行了两个小吋。