返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
英中对照科技英语后置修饰语
2020-10-25 09:15:37    etogether.net    网络    


2) 非限定性定语从句

试比较下列句子:

a. 生产薄钢板的轧钢厂建在曼彻斯特,而生产管道用钢的建在爱丁堡。

b. 那家轧钢厂建在曼彻斯特,是生产薄钢板的。


在b句中,定语从句可以省去,而且省去后的句子仍有完整的意义。这个定语从句起括孤的作用,是非正式的话,旁白或说明而已。

在a句中,定语从句告诉我们谈论的是哪家工厂,它们是两个限定性从句。而在b句中,我们已经知道在谈论着哪家工厂,因此,这个从句只是添加了有关这家工厂的一些额外信息,故而是个非限定性从句。(注意用了逗号。)


3) 带有介词的定语从句

在科技英语作品中,我们会发现有很多在“which”之前带有介词的定语从句,这类从句是这样构成的:

任何化学过程都称为化学反应。在这个过程中,某些物质转变成另外的物质。任何涉及到某些物质转变成另外的物质的化学过程都称为化学反应。


4) 简化从句

当限定性从句里的关系代词处于宾语地位时,常被省略,特别是在口语中。像这样关系代词被省略的从句有时称为简化从句。有时关系副词也可省去。

例如:我母亲去冬的旅游对她的健康极为有益。机械运动是我们所遇到的最简单的运动形式。第一次我亲身被引到雷电区飞行时,我正飞行在波多黎各与北美大陆之间。


II. 介词短语

介词短语是英语中最最常用的一种后置修饰语,常可同定语从句联系起来。

例如:乘坐这条船的所有旅客过去都必须经过健康检査。



[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:条件(“如果”、“假如”、“假定”等) 的科技表示法及翻译例句
下一篇:英中对照科技英语的语气特点

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们