返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
连动词组与连动式的译法
2019-04-11 09:13:35    etogether.net    网络    


2) 她拉过一把椅子放在客人的背后。(表示先后关系) 

She drew up a chair and placed it behind the visitor. (两个动词按先后次序译出,用and加以连接)

3) 老教授放下杯子站了起来。(表示先后次序)

The old professor put down his glass and stood up. (两个动词都按先后次序译出,用and加以连桉)

表示动作先后的连动式,第一个动词也可以用分词短语来译出。例如:

4)她打开抽屉拿出词典来。(表示先后关系)

Opning the drawer she took out a dictionary. (第—个动词译成分词短语)

5) 她妈妈到了火车站发现火车已经开走了。(表示先后关系)

Arriving at the station, her mother found that the train had left. (第一个动词译成分词短语)

6)老师备好了课开始写日记。(表示先后关系)

Having prepared his lessons,the teacher began to write up his diary. (第一个动词译成分词短语)


责任编辑:admin



[上一页][1] [2] [3] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:兼语词组与兼语式的译法
下一篇:注意表达的逻辑性

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们