返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
连动词组与连动式的译法
2019-04-11 09:13:35    etogether.net    网络    


连动词组是指一个主语连续发出几个动作,这些连用的动词在词组里按时间顺序排列,它们之间不是联合关系,因此位置也不能互换。连动词组充当谓语的句子叫连动式,因此连动式也就是指谓语由两个或两个以上的动词或动词性词组所构成,表示彼此相关或连续的动作。这些动作有时在意思上属于向心的偏正关系,有时则属于并列的联合关系。它们之间虽没有主谓、动宾、补充等关系,但在意义上却有一 定的关系,有的表示目的与手段,有的表示原因与结果,有的则只表示行为动作的先后。因此在翻译时,必须首先正确地判断几个动词在意义上的相互关系。一般将表示主从关系的连动式的主要动词译成英语的谓语,将其他动词译成不定式、分词、介词或介词短语。如果连动式里的几个动词只表示动作先后关系,则按动作发生的先后,译成几个并列的谓语动词。

另外,翻译连动式结构时,也可先搞清其中包含的是偏正关系还是联合关系。


1. 表示“手段、目的”关系的连动式的译法

表示“手段,目的”关系的连动式,在英译时,通常是把前ー个动词,即表示手段的词译成谓语,而后ー个动词即表示目的的词,则用不定式译作目的状语。例如:

1) 第二天早晨,她就到镇上去借钱买字典。(后ー个动作表示前一个动作的目的)

The next morning, he went into town to borrow money for buying a dictionary.(前ー个动词译成谓语,后ー个动词译成不定式短语)

2) 科学家常用雷达来跟踪飞行中的火箭。(前一个动作表示后一个动作的手段)

Scientists usually use radar to follow rockets during flight. (前ー个动词译成谓语,后ー个动词译成不定式短语)

3) 她妈妈到处长那儿请了个假。(后一个动作表示前一个动作的目的)

Her mother went to the head of a department to ask for leave.(前ー个动词译成谓语,后ー个动词译成不定式短语)

4) 去年她姐姐就去上海学习英语。(后一个动作表示前一个动作的目的)

Last year his sister went to Shanghai to study English. (前一个动词译成谓语,后ー个动词译成不定式短语)




[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:兼语词组与兼语式的译法
下一篇:注意表达的逻辑性

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们