(2) 倒译法
如果主句是否定句,即not...until / till (相当于not...before)句型,汉译时一般将原来位于句尾的从句译在句首,译为“直到(后)……才”,“在……以前不”。如:
* The path is not completed till wires are connected.
直到导线接上后此电路オ接通。
* Do not wire-lock the adaptors until all tests have been satisfactorily completed.
在圆满完成所有的试验之前,不要用保险丝将接头锁紧。
* It was not until the high-altitude rocket was invented that the direct exploration of the upper atmosphere became possible.
直到发明了高空火箭之后,直接探索上层大气才成为可能。
4. once引导的状语从句的译法
once引导的状语从句可以表示时间或条件,可译为“一旦”、“ー经”、“如果” 等。如:
* Once it shows any sign of inhibition, the temperature must be raised.
一旦出现任何抑制的迹象,则应提高温度。
* The magnesium has to be warmed to start a rapid reaction, but once started, large quantities of heat and light energy are liberated.
镁必须予以加热才能发生迅速反应,但反应一经开始,就有大量热和光能放出。
* Once the piston begins its cushioning stroke, oil erupts from all orifices at once.
一旦活塞开始其缓冲行程,油立即从所有孔口喷出。
责任编辑:admin