返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
日常英语与科学英语文本比较
2017-12-27 09:15:06    etogether.net    网络    



现以日常语言为参照系,考察科学语言与日常语言的关系。我们平时使用的语言是日常语言,科学语言则是科学活动领域使用的专门性语言。以英语为例,二者的差异见表5。

日常词汇是语言的共核,可用于任何文体和任何场合,而专业词汇主要沿用日常词汇,再通过类比、借用、派生、合成、缩略、混成等手段不断地扩大容量。“Natural and Synthetic Rubber”一文不难,其日常英语文本与科学英语文本采用左右栏排版,便于逐句逐段比较,可以从词汇、语法、修辞、文体等方面考察。仅以词汇及表达式为对象,作一比较,请看表6。

日常英语与科学英语.jpg

与科学英.jpg


日常英语.jpg





[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:科学翻译的特征
下一篇:如何组织招投标文件的翻译和审定工作

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们