返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
医学词语“患”字英译法
2022-03-15 09:25:27    etogether.net    网络    



英语中表示“患病”的说法很多,因此“患”字也就有许多译法。一般常用的译法有:have, suffer from, be ill with, be sick with, get, contract。下面就以上几种译法分别作一简单介绍。


一、have

have是表达“患病”概念最常用的译法之一,也是最通俗的说法,多用于口语中。例如:

1. According to your history, physical examination and laboratory tests,you have an acute pancreatitis.

根据你的病史、体检和实验室化验,你患的是急性胰腺炎。


2. As I remember, my brother and sister both had severe asthmatic attacks in their childhood.

我记得,我弟弟和妹妹童年时都患过严重的哮喘病。


二、suffer from

suffer from也常用来表示“患病”的概念,特别在医生与病人的交谈中用得比较多,通常多用于进行时态。例如:

3. It shows he's most likely suffering from infection mononucleosis.

这说明,他很可能患了传染性单核细胞增多症。


4. She was suffering from heart disease and would feel faint at the slightest physical exertion.

她患有心脏病,稍一做体力活就感到头晕。


当然,suffer from也可用于其他时态。例如:


5. His maternal uncles have suffered from migraines for a number of years.

他的舅舅们患偏头痛有好多年了。


三、(be) ill with

一般多用于英国英语。例如:

6.The patient is ill with influenza.

病人患流行性感冒。




[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:生物医学动词翻译难点举例
下一篇:Episode在医学中的翻译

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们