就中短小说翻译而言,译作多已汇编成集。1928年王鲁彦翻译出版了《显克维支小说集》,收集了他的六个短篇:《泉边》、《宙斯的裁决》、《音乐迷扬科》、《天使》、《光照在黑暗里》和《狄奥克勒斯》。1937年施蛰存选译《波兰短篇小说集》其中有显氏的《灯塔看守》。1943年王鲁彦译《老仆人》,内收显克维支的7个短篇,书末附译者的 《显克微支及其著作》一文。1953年施蛰存、周启明(周作人)合译的《显克维支短篇小说集》得以出版。1979年江苏人民出版社出版了陈冠商译的《显克维支中短篇小说集》。1982年花城出版社出版了汤真译的《第三个女人》(收录了《过大草原记》)。1988年林洪亮也出版了中短篇小说集《第三个女人》。其他译作散见于周作人译《二草原》、《愿你有福了》、《酋长》(1920ー1921)、《炭画》(1926(今译《炭笔素描》),叶灵凤译《蒙地加罗》(1926)(今译《海上恋情》),张友松译《地中海滨》(1928),施蛰存译《战胜者巴尔代克》( 1945)(今译《胜利者巴尔代克》),贺绿波译《爱的幻变》 (1946),孙用译《塔杜施先生》(1955),黄希哲、吴人珊译《韩妮雅》(1956),施蛰存译 《为了面包》(1982),赵蔚青澤《战场上的婚礼》(1987),赵蔚青,赵燕虹译《战地情梦》 (1998),林洪亮译《灯塔看守》(1999),梅汝恺,安娜译《边塞喋血记》(2000)。
1980年至1983年,梅汝恺翻译出版了显克维支的三部曲中的两部《火与剑》、《洪流》和长篇小说《君往何方》(即《你往何处去》)。2002年海口的南方出版社又将《火与剑》和《君往何方》再版。《你往何处去》一书早在1922年乔曾劬和徐炳旭就翻译过书中的部分章节(1933,1935,1939年再版)。1928年査士元、査士骥根据日人木村一郎等著《世界名著題解》编译而成《世界小说名著提要》中收录了《你往何处去》ー书。 1948年又由费明君重译。19フ5年台湾商务印书馆出版了由北京商务印书馆编译的版 本。1980年,上海译文出版社出版了侍桁的译本(2001年再版)。1983年,根据波兰原文,林洪亮又对该书进行了重译。1998年,吉林大学出版社出版了董庆杰的译本。
《十字军骑士》最早由陈冠商翻译,上海译文出版社于1978年出版(1999年再版)。1998年,湖南文艺出版社发行的《世界文学名著》(第五辑)中囊括了梅汝恺的译本。2000年中国少年儿童出版社两次出版了由雪岗改写和缩编的面向广大青少年 的译文o作为一部历史巨著,反映了波兰人民的反抗意识和斗争决心。
普鲁斯(1847—1912),从1875年开始的12年间,他发表小品和政论,并创作了许多中、短篇小说,描写了下层人民的悲惨遭遇,并揭露贵族资产阶级的自私、虚伪、贪婪。其中包括中篇小说《回浪》(1880)描写被厂主压迫的工人的反抗,反映出他的民 主思想。朱海观翻译了该书和短篇《米哈尔科》。1884年以后的十年中,他又发表了《前哨》(1885)和《玩偶》(1887—1889)两篇。《前哨》的主人公是一个富裕农民,作者写他同德国人的斗争,自私自利的本性和对长エ的残酷无情。《玩偶》(中译本作《傀 保》)是普鲁斯的代表作,小说描写资本家伏库尔斯基追求庸俗堕落的贵族小姐伊莎 贝拉失败的故事以及他和华沙各阶层人物的复杂关系,反映了1863年一月起义后波兰商业资本主义勾结沙俄并和封建贵族实行妥协的状况。《前哨》ー书1957由庄寿慈翻译出版。在此之前,朱海观和庄寿慈在1955年辑译了《普鲁斯短篇小说集》。 1978年,庄瑞源出版了《傀偏》的中译本。
莱蒙特(1867—1925)早期的短篇小说刻画了敢于反抗的被压迫者的形象。19世纪90年代末发表长篇小说《福地》(1897—1898),以罗兹的エ业发展状况为题材,描写资本家为了获得超额利润而不顾工人的死活。张振辉、杨德友1984年翻译该书并出版,1992年重印。1904至1909年,莱蒙特发表了长篇小说《农民》(分《秋》、《冬》、 《春》、《夏》4部),反映了 1905年革命前后沙俄占領下的波兰农村的状況。通过刻画统治阶级和劳动人民之间以土地为核心的阶级斗争,勾勒出波兰农村的风土人情,被 认为是波兰农村的“百科全书”。凭借这部民族史诗式的作品,莱蒙特获得了诺贝尔文学奖。1948年费明君的译本出版,在1981年吴岩的译本也问世了,并于1997年再次发行。
伊瓦什凯维奇(1894—1980),波兰诗人、小说家、剧作家。他的作品语言朴质、流 畅,情节引人人胜,心理描写细致人微。他曾三次获得波兰国家文学奖一等奖。易丽君和裴远颖于1986年翻译出版了《名望与光荣》,这本书反映了ー战初至ニ战后波兰贵族地主和其他阶层人物的命运。1980年,《世界文学》第一期上刊登了易丽君译的 《雅•伊瓦什凯维奇短篇小说选》。1993年,《外国文艺》编辑部编译了《鸽子和姑娘》,收录了作者各个时期的中短篇代表作15篇。
布兰迪斯(1916 — ),当代小说家。1947年获华沙文学奖金。1947—1951年间 创作了四部曲《两次大战之间》,反映了波兰知识分子在不同历史时期走过的道路。 1954年出版长篇小说《公民们》,刻画了 20世纪50年代初,波兰经济文化建设时期新 旧思想的矛盾和斗争。1954年,方土人翻译了布兰迪斯的《故事的开始》。1955年, 李叶译的《朝鲜孩于在波兰》也得以出版。1956年,韩世钟等人翻译了《在新的道路上》。1957年,安斯翻译《意大利见闻》。1959年,林齐翻译了《公民们》。
责任编辑:admin