总之,无论他的作品中展现出批判性的严肃态度、庄严神圣的气氛,还是游戏的方式以及无言的哑剧形式,都是作家在各个生活阶段不同艺术感受的外化。在当今多元复杂的社会背景下,政治、经济、文化、艺术等领域的多重矛盾给人们的思想和信仰带来很多迷茫,影响了人的价值判断尺度。从这个角度看,汉德克戏剧中的抽象、艰涩甚至滑稽、怪诞的特点,正体现了他真实表现当代现实的艺术诉求。
国内翻译的具有代表性的著作有:
《守门员面对罚点球时的焦虑》
作者〔奥地利〕彼得·汉德克 韩瑞祥 主编 张世胜 等译
《无欲的悲歌》
作者〔奥地利〕彼得·汉德克 韩瑞祥 主编 顾牧 聂军 译
《左撇子女人》
作者〔奥地利〕彼得·汉德克译者 任卫东 等
《去往第九王国》
作者〔奥地利〕彼得·汉德克 译者韩瑞祥
《缓慢的归乡》
作者〔奥地利〕彼得·汉德克译者韩瑞祥 主编周新建梁锡江 译
《形同陌路的时刻》
作者〔奥地利〕彼得·汉德克译者韩瑞祥 主编付天海刘学慧 译
《试论疲倦》
作者〔奥地利〕彼得·汉德克译者韩瑞祥 主编陈民贾晨王雯鹤 译
《痛苦的中国人》
作者〔奥地利〕彼得·汉德克译者韩瑞祥 主编刘学慧张帆 译