返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
阿尔凯奥斯介绍
2018-08-10 09:21:36    etogether.net    网络    



阿尔凯奥斯(Alcaios),生年不详,卒年是公元前570年,系密替利尼城贵族,是莱斯博斯岛出现的第一位大诗人,与萨福过从甚密,但声名略逊于萨福。当时密替利尼城的贵族与僭主争夺权力,阿尔凯奥斯与萨福都卷人了这场斗争。阿尔凯奥斯后来被当权者驱逐出境,他一生都在戎马生活中度过。雅典娜攻打西格昂时,他曾参加过西格昂保卫战,后来又为反对民主的僭君麦兰克洛斯和他的继承者迈尔西罗斯而战。在独裁者辟塔科斯当政后,阿尔凯奥斯离开了莱斯博斯岛,流浪到埃及等地达15年之久,但最后获赦被召回国。


在亚历山大里亚,阿尔凯奥斯有10卷诗集。但现在只有很少一部分残留 下来。他的作品大多是应酬答和诗、政治诗、战争诗、饮酒诗和情诗。其中最多最具特色的诗是和饮酒相关的诗。他有点像李白,为人慷慨豪爽,爱纵情饮 酒,终生不能忘情于政治,一旦失意,也容易变得消极颓唐。他的诗总体上洋溢着乐观的战斗精神和年轻人的朝气,不时流露出忧国忧民、緬怀故土的情思。他的饮酒歌名震遐迩、谓之“轮唱体”,是在大家会饮时轮唱的,后来成为一种固定的诗体,为贺拉斯所袭用。阿尔凯奥斯行文流畅然优雅,音阚和谐,凡所吟唱,均发自深心。后世评家们认为,他和萨福的抒情诗使古希腊抒情诗达到登峰造极的地步。这里选了他一首《进酒歌》,即可窥见他诗艺之一斑。


进酒歌

阿尔凯奥斯


宙斯点首天风急,

长河冰封水不流。

御寒且生火,

大缸调蜜酒。

高枕乐悠悠。

牢驿满腹何堪用,

愁丝莫教系心头。

美酒乃良药,

一醉解千愁! 




[1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:不要前后矛盾
下一篇:程抱一译诗步骤

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们