中印尼友好合作快速发展,给双方人民带来实实在在的利益,有力促进了两国发展。这种基于优势互补、互利共赢的合作关系是稳定的、持久的,也能够经受住国际风云变幻的考验。
女士们,先生们!
我此访的目的是进一步巩固两国关系发展良好势头,推动双方务实合作迈上新台阶。上午,我同佐科总统进行了富有成果的会谈,达成一系列新的合作共识。
Our fast-growing friendship and cooperation have delivered tangible benefits to the two peoples, and have given a strong boost to our development. Our partnership, which rests on solid complementarity and is win-win in nature, is well-positioned to be stable, resilient and lasting in the context of a changing international environment.
Ladies and Gentlemen,
Cementing the good momentum of our bilateral relations and taking practical cooperation to a new high - this is what I have come to Indonesia for. I had productive talks with President Joko Widodo this morning and reached new consensus in the following areas on China-Indonesia cooperation.
——双方将加强发展战略对接。双方尽快签署“一带一路”倡议与“全球海洋支点”构想合作备忘录,打造一批示范性项目,推动纺织、汽车、电子、化工、食品饮料等领域的合作提质升级。今年适逢“中国-东盟创新年”。两国将加强创新战略对接,积极拓展数字经济、绿色经济、海洋经济、共享经济等方面的合作,共同提升两国创新能力。中方愿与印尼等相关东盟国家一道,打造东盟东部增长区“4+1”合作新平台,加快次区域发展,助力东盟一体化进程。
First, our two countries will forge greater synergy between our development strategies. We will work to sign an MOU on cooperation between the Belt and Road initiative and the Global Maritime Fulcrum as soon as possible, and identify a number of demonstrative projects in this area. We will work together to upgrade cooperation in textile, automobiles, electronics, chemicals, food and beverage, among others. Under the China-ASEAN Innovation Year in 2018, our two countries will enhance the complementarity of our innovation initiatives by expanding cooperation on the digital economy, green economy, ocean economy and sharing economy to raise our innovation capacity.
China is ready to work with Indonesia and other ASEAN countries concerned to build a "4+1" framework comprising BIMP-EAGA countries and China as a new platform for sub-regional cooperation, which will help to advance ASEAN integration.