返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
驻爱沙尼亚大使李超在广州航新科技并购爱沙尼亚飞机维修公司交割庆祝仪式上的讲话(中英对照)
2018-05-17 09:08:17    译聚网    中华人民共和国外交部    



  女士们、先生们,


  “好的开始,是成功的一半”。我很高兴看到爱沙尼亚加入“一带一路”倡议即取得可喜成果,很高兴看到航新科技和Magnetic公司沟通商谈愉快顺利进行,很高兴在爱沙尼亚的春天见证两个企业的合作。利用今天的机会,我衷心希望航新科技今后充分利用两国的市场机遇,不断提升市场影响力和竞争力,为推动中爱两国经贸合作不断发展做出更大贡献。


  谢谢大家。


Ladies and gentlemen, 


Well begun is half done. I am very pleased that our Belt and Road cooperation is followed closely by today's gratifying results. I am glad to see that Hangxin Aviation Technology and Magnetic MRO have had a pleasant and productive communication. I am very happy to witness the cooperation between the two companies in this splendid spring.


Taking today's opportunity, I sincerely hope that the Hangxin Aviation Technology will take full advantage of the market opportunities of our two countries, continue to raise global influence and international competitiveness, and make more contribution to even stronger China-Estonia business cooperation.


Thank you. 



[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:2018年5月16日外交部发言人陆慷主持例行记者会(中英对照)
下一篇:驻爱沙尼亚大使李超在“中国-欧盟青年职业农民和农业人才能力建设”项目访欧团结业式上的讲话(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们