返回

翻译理论

搜索 导航
傅莹:中国为什么对南海仲裁案说不(中英对照)
2018-02-01 09:30:47    译聚网    中华人民共和国国务院新闻办公室    



仲裁解决不了中菲在南海的争议,只会刺激对立情绪,损害地区和平与稳定。南海沿岸存在争议的国家如不打算激化矛盾,总还需要回到双边谈判解决争议的轨道上来。中国和东盟国家现在都支持通过"双轨思路"处理南海问题,即直接当事国通过友好协商谈判寻求和平解决争议,中国与东盟国家共同维护南海和平稳定。商谈"南海各方行为准则"的努力也已取得先期成果。这个势头不应被中断。

This arbitration cannot resolve the disputes between China and the Philippines in the South China Sea. Instead, it will only increase tensions and undermine peace and stability in the region. If the coastal countries in the South China Sea region do not intend to aggravate tensions, they have to return to the path of seeking resolution through negotiation. China and the countries in the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) have agreed to handle the issue through a dual-track approach – in other words, to resolve disputes through peaceful negotiations. Consultations on the code of conduct in the South China Sea region are making progress. The momentum should not be interrupted.

习近平主席指出,中国坚持维护国际公平正义,反对把自己的意志强加于人。南海问题的处理事关和平稳定,也事关公平正义。本地区的国家需要共同努力,建立基于规则的合作机制。国际社会应支持中国和其他南海沿岸国以和平方式管控和解决争议所做的努力,尊重中国以谈判解决分歧的选择,维护国际机制特别是《公约》的合法性和公正性。

As President Xi Jinping said, China is committed to upholding international justice and is opposed to forcing one's will upon other people. The handling of the South China Sea issue has a bearing on justice as well as peace and stability. Countries in this region need to work together to build rules-based cooperation. The international community should support the efforts made by China and other littoral states to manage and resolve disputes in a peaceful manner, respect China's choice of using negotiations as the means to settle disputes, and protect the legitimacy and fairness of international mechanisms – especially UNCLOS.




[上一页][1] [2] [3] [4] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:人大外事委就菲律宾单方面请求建立的南海仲裁案仲裁庭作出裁决的声明(中英对照)
下一篇:刘晓明大使:南海仲裁案是一场政治闹剧(中英对照)

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们