返回

翻译理论

搜索 导航
超值满减
英文合同不可抗力条款的翻译及起草
2017-06-25 09:28:54    etogether.net    网络    


综合式是将概括式和列举式相结合起来的表达方式,这种方式可以避免前两种方式的缺陷。例如:“由于战争或严重的火灾、水灾、台风和地震,以及其他不可抗力的原因,致使卖方不能在合同规定期限内交货或不能交货,卖方不负责任” (In case of Force Majeure such as war,serious fire,flood,typhoon and earthquake or other events of Force Majeure, the Seller shall not be held responsible for delay in delivery or nondelivery of the contracted goods)。


2. 应约定不可抗力事件发生后,责任方通知对方的方式、时限以及出具不可抗力事件证明文件的方式等。
当合同的一方遭受不可抗力事件时,应首先立即用最快的通讯方式,如电传、 电子邮件等文字形式(一般不使用电话)将不可抗力的事故通知对方,然后在合理的时限内将有关部门出具的证明寄至对方。《中华人民共和国合同法》第118条规 定:“当事人一方因不可抗力不能履行合同的,应当及时通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当在合理期限内提供证明”(If a party fails to perform a contract owing to force majeure,it shall inform the other party promptly,so as to reduce the possible damages inflicted on the other party, and shall also provide a certificate of non-performance owing to force majeure within a reasonable time)。
例如:“责任方应立即将不可抗力事件的情况以电传方式通知另一方,并于事故发生后14天内将事件发生地政府主管机构出具的证明文件用航空邮寄一方并取得另一方不可抗力条款的认可” (The prevented party shall notify the other party of the occurrence of the Force Majeure event by telex within the shortest possible time and shall,within fourteen (14) days thereafter send by airmail to the other party for confirmation a certificate issued by the competent government
authorities of the place where the accident occurs as evidence thereof) 。

3. 确定不可抗力事件影响或所引起的法律后果。
不可抗力事件所引起的法律后果有两种:一是双方协商延长履行合同的期限, 二是双方协商决定是否解除合同。例如:“按照不可抗力对履行合同影响的程度,由双方协商决定是否解除合同,或者部分免除履行合同的责任,或者延期履行合同”
(Both Parties shall,through consultations,decide whether to terminate the contract or to exempt the part of obligations for implementation of the contract or whether to delay the execution of the contract according to the effects of the events of Force Majeure on the performance of the contract) 。
 


[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:导游翻译种类及要求
下一篇:英文履约保函翻译示例

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关理论文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们