一、~に即して
前接体言,多接在表示事实、标准、行为规则等的名字之后,表示后述事项不脱离前一事项,与之完全符合。可译为“根据……”。
例:法律に即して事を運ぶ。
/ 依法办事。
二、~にひきかえ
前接体言,表示后述事项与前项的状态、情况完全不同相反。可译为“相反”。
例:落ち着きのない弟にひきかえ、お兄さんはいつも冷静でしっかりしている。
/ 和慌慌张张的弟弟相反,哥哥什么时候都沉着冷静。
三、~にかかわる
前接体言,表示某事物与前项事物相关联,或对前项有重大影响。可译为“关系到……”。
例:これは、名誉にかかわる大問題だ。
/ 这是事关名誉的大问题。
四、~に(は)かかわりなく
前接体言,表示不受前项情况的限制,后项照常进行,与“~にかかわらず”用法基本相同,后者的后项又可以表示主观、意志性的行为等,有时还带有责备或赞扬的语气。可译为“不论……”。
例:男女にかかわりなく、入会が許される。
/ 不论男女都可以入会。
天候にかかわらず、明日の午前9時から試合を行きます。
/ 不管天气如何,明天上午9点都开始比赛。
五、~にかけては
前接体言,表示前项是后项关涉的对象、方面、类别或提及的话题等,其谓语部分往往要求用“优秀”、“有自信”、“他人比不过”等意义的词语表达,后项偶尔也可以表示中性的评价,相当于“~について”。可译为“在……方面”。
例:李さんは外国語の勉強にかけては誰にも負けない自信がある。
/ 小李自信在外语学习方面比任何人都强。
友達のことにかけては、なるべく好意的に助けてやりたいと思っている。
/ 对朋友的事,我想尽量善意地帮助去做。
六、~と相まって
前接体言,多采用“……が……とあいまって”、“……と……とがあいまって”的形式,表示在前项的作用下产生了后项的结果,其前项多为两个并列的事物,后项是前项的两个事物相互作用补充配合的产物。可译为“与……相辅相成”。
例:好天気とあいまって、この日曜日はたいへんな人出でした。
/ 这个星期天又赶上好天气,所以街上人很多。