◊傘を持っていたお陰で濡れずに済んだ。
幸亏带了雨伞,才没被雨淋着。
◊きみのためを思って、親心で言ってるんだよ。
我是为你着想,出于好心才这样说的。
◊中国へ向かう飛行機の中で心臓発作を起こしたが、折よく乗り合わせた医者の救急処置で命拾いした。
我在飞往中国的飞机上突发心脏病,正巧乘客里有位大夫给我及时救治,我才捡回一条命。
◊彼女はかろうじてケーキの誘惑に勝った。
她好不容易才战胜蛋糕的诱惑。
◊専門家の眼識でないと区別はつかない。
只有专家的眼力才能分辨出二者的区別。
◊骨折が完治するのに3か月かかった。
骨折用了三个月才彻底治好。
◊家に帰るまで時計がなくなっているのに気づかなかった。
回到家,才发现手表没有了。
◊私は一時の気まぐれであんなことを言ったのではない。
我不是因ー时冲动才那样说的。
◊このやっかいな仕事を片づけられるのはあの人くらいのものだ。
只有他那样的人才能处理这种麻烦的工作。
◊仕事を終えるのに午後中かかってしまった。
花了一下午才把工作干完了。
◊世界の平和、これが私たちが目指すべき道だ。
维护世界和平,这才是我们应走的道路。
◊これからがたいへんだ。
这往后才难呢。
◊彼との縁談が壊れたのはお父さんの責任よ。
都是因为爸爸,我和他的亲事才吹了。
◊ほんの座興のつもりでそう言っただけだ。
我只不过是为了逗趣儿才那么说的。
◊人間、何が幸せになるかわからない。
人不懂什么才是幸福。
◊これが彼の真実の姿だ。
这才是他的本色。
◊家の完成までにはもう少しかかる。
新房子还要过ー阵儿才能造好。