返回

日语学习

搜索 导航
日语童话一片泊毛(一枚の羽)
2019-05-23 08:54:05    etogether.net    网络    


「お聞きなさい。トリ小屋のメンドリさんは、きれいにな りたいと言って、自分の羽を抜いたんだそうですよ。」

「クック一、クック一。」

ハ卜は、隣のアヒルに話しました。

「アヒルさん、アヒルさん。なんと驚いたことに、ニワトリさんが、きれいになる競争をして、羽をみんなむしりとったんですって。」

「ガア、ガア、ガア。」

アヒルは驚いて鳴きました。

「大変なことをするもんだ。羽をむしってしまっては、かぜをひいて、熱を出すにきまっている。」


母鸡说这话本来是想逗大家高兴。

但是,其他的鸡都玩累了,都甜甜地睡着了。

正巧这时,在旁边树枝上停着一只眼睛滴溜溜转的猫头鹰。

到了晚上,天越黒猫头鹰的眼睛看得越清楚。

“我听到了。用我的耳朵。趁着我的耳朵还没棹,一定要 多听些事情。”

猫头鹰告诉鸽子笼里的鸽子,

“听我说。鸡笼里的母鸡说她想变得更漂亮,于是拔掉了自己的羽毛。”

“咕咕,咕咕。”

鸽子对旁边的鸭子说,

“鸭子,鸭子。有件让人惊讶的事。母鸡们为了比漂亮, 都在拼命地拔自己的羽毛。”

“嘎嘎嘎。”

鸭子吃惊地大叫,

“那怎么行啊?拔掉羽毛,一定会感冒、发烧的。” 


アヒル小屋の軒下に、コウモリがとまっていました。

コウモリは、この話を聞いてビックリしました。

「ひどい話だ。こんな話を黙っているわけにはいかない。みんなに知らせなくつちや。」

ヒラヒラヒラと、コウモリは月夜の空へ飛んでいきました。

明くる朝になりました。

「チュン、チュン、チュン。」

朝早くから、ニワトリ/『ヽ屋の前で、スズメがやかましく

騒ぎました。

ニワトリたちは、へんに思って、

「もしもし、スズメさん。どうかしたのですか?」

「これは驚いた。チュン、チュン、チュン。」

と、スズメは鳴きました。

「どうしたどころではありませんよ。メンドリさんが羽を 抜いて、去;羽もなくなったというではありませんか。」




[上一页][1] [2] [3] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:日语童话豌豆公主(エンドウ豆の上のお姫さま)
下一篇:中日对照小飞侠ピーター•パン

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们