返回

英语学习

搜索 导航
超值满减
“是我”,是 It’s me 还是 It is I,好多人搞不清!
2022-04-26 11:17:57    etogether.net    侃英语公众号    



The phrase “It is I” is correct for formal writing. “It’s me” is considered an informal style. Today, most native English speakers use “It’s me” instead of “It is I”。

译:It is I 是正式的书面表达,“it’s me” 被认为是非正式的表达。但现如今,大多数的英语母语者会使用“it’s me”,而非“it is I”。

至于你想怎么用,就看你的偏好了,这个建议挺实用:


图片


翻译一下这段话,就是说,当被问到“是谁”的时候:

如果你想听上去更自然、地道,那就回答“It’s me”;如果你想表现出完美的语法功底,可以回答“It is I”。

换句话说,It is I 虽然符合语法,但生活中用得不多;It’s me 虽然不符合语法,但却是生活中约定俗成的习惯表达。

正如我们中文里很多不合逻辑、语法不通的表达,但用的人太多了就习惯成自然了,比如:

明明是“被太阳晒”,为啥要说“晒太阳”?

明明是“被风吹”,为啥要说“吹吹风”?

明明是去“灭火”,为啥要说“救火”?

明明是“馍夹肉”,为啥要说“肉夹馍”?

我还想到一个例子,国内有个牌子(还算有名吧)叫 ME&CITY, 也就是“我和这座城”。

图片


不过,如果要按照传统英语语法,得写成 City and I,但 me 出现在前面在美式英语的口语中可是经常出现的。

比如“我和约翰明天来过来”,一些美国人可能说成:Me and John will come over tomorrow,但注意哦,这不符合语法规范,但生活中确实有人这么用。

所以,很多时候,学术的归学术,生活的归生活,不能拿学术里的概念去要求生活,也不能拿生活里的规律去怼学术。

但在考试中,还是要严守语法规定,否则被扣分你都没地儿说理去。



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:“吊胃口”,英语怎么说?
下一篇:“别搞事情”,英语怎么说?

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们