返回

英语学习

搜索 导航
超值满减
“虎牙”英文真的不是“Tiger Tooth”!正确的表达是这个!
2022-04-25 16:19:48    etogether.net    普特英语听力网公众号    



“其他器官”相关英文表达:

the apple of somebody's eye

释义:a person or thing that is loved more than any other

掌上明珠;珍爱物

She is the apple of her father's eye.

她是她父亲的掌上明珠。


be all eyes

释义:to be watching somebody/something carefully and with a lot of interest

全神贯注地看;目不转睛

The kids were all eyes as he slowly unwrapped the package.

当他慢慢地打开包装时,孩子们目不转睛地看着。

be all ears

释义:(informal) to be waiting with interest to hear what somebody has to say

洗耳恭听;全神贯注地听

‘Do you know what he said?’

“你知道他说了什么?”

‘Go on—I'm all ears.’

“继续--洗耳恭听”


easy on the ear

释义:(informal) pleasant to listen to

悦耳动听

Their music is all very easy on the ear.

他们的音乐都很好听。

fall on deaf ears

释义:to be ignored or not noticed by other people

充耳不闻

Her advice fell on deaf ears.

她的建议被置若罔闻。

get up somebody's nose

释义:(British English, informal) to annoy somebody

惹恼某人

give somebody a bloody nose

释义:to defeat somebody

彻底击败某人

We have to give him a bloody nose in the election.

我们必须在选举中给他点颜色看看。

born with a silver spoon in your mouth

释义:(saying) having rich parents

含着银汤匙出生;生于富贵人家

have a big mouth

释义:to be bad at keeping secrets

嘴巴不严

释义:to talk too much, especially about your own abilities and achievements

自吹自擂

somebody's heart is in their mouth

释义:somebody feels nervous or frightened about something

提心吊胆

My heart was in my mouth as I opened the envelope.

我打开信封时心都提到嗓子眼儿了。



[上一页][1] [2] 【欢迎大家踊跃评论】

上一篇:“别搞事情”,英语怎么说?
下一篇:go shopping 和 go to shop 有何区别?

微信公众号搜索“译员”关注我们,每天为您推送翻译理论和技巧,外语学习及翻译招聘信息。

  相关外语学习文章






PC版首页 -关于我们 -联系我们