上周末去了趟爸妈家,老母亲送给我一包她亲手做的“乌米饭”。
吃乌米饭是我们老家的习俗,大概是每年4、5月份吧,家家户户都会制作“乌米饭”。
乌米饭其实是一种紫黑色的糯米饭(glutinous rice)。
先用野生植物“乌饭树”(又叫“南烛”)的叶子煮汤,然后将将糯米浸泡半天,然后捞出来直接蒸煮即可。
我家最喜欢的吃法就是放白糖拌着吃,一口下去,童年的回忆马上就来了。
相传“乌米饭”有这样一个传说:
释迦牟尼的弟子目连心地善良,却有一个恶毒的母亲,她死后被打入地狱,成了饿鬼。
孝顺的目连想给母亲送饭,又不想让其他饿鬼抢走,便用南烛叶捣汁染米,煮成乌饭送去,饿鬼们不敢吃那乌饭,母亲才得以饱腹。
这个故事被称为“目连救母”,对了,这也是盂兰盆节(中元节)的来历。
在讲究“百善孝为先”的中国古代社会,吃乌米饭也被赋予了崇高的道德意义,你们老家又吃乌米饭的传统吗?
再回到老本行,侃侃英语,大家知道“乌米饭”的英语怎么说吗?
有人可能脱口而出:black rice。
但 black rice 是一类紫黑色的稻米,也叫“紫米”(purple rice)。
也就是说,这种米本身的颜色就是黑的,不像“乌米饭”,是用白色糯米浸泡出来的。
另外,black rice(或 purple rice)因为稀有,在古代被称为“禁米”(forbidden rice),只有上层社会的人才吃得起,但“乌米饭”平民老百姓都在吃。
再回到文章一开头提到的“乌米饭”怎么翻译才能区分 black rice?
遇到这种情况,最好的方案就是用拼音——Umi Rice,来看看国外介绍中国美食网站上的说法: