文学翻译
-
中国古典诗的“寿而不耄” (2023-02-08)
中国古典文学所以能如此“寿而不耄”,大半得归功于中国文字的特性,中国文法的弹性和韧性是独特的。
-
翻译研究的范畴 (2023-02-06)
丽洛娃的《翻译研究的范畴》一文,从学科建设的高度对翻译研究进行构建,她首先分析了翻译一直没有被提到学科高度的原因。
-
关于翻译批评的方法 (2023-02-02)
翻译批评又不能不借鉴文学批评,传统的文学批评方法一般局限于传统文艺美学的范畴,往往执着于对作品的内容的品评。
-
文学翻译中的创造性原则 (2023-02-01)
在《文艺翻译与文学交流》一书中,加切奇拉泽借助列宁提出的反映论,对文学翻译作了崭新的理解和阐述,把文学翻译视作认识和创...
-
关于批评的标准 (2023-01-31)
“翻译批评的标准”通常是指从全局着眼设定的价值标准系统,因为翻译有许多层面的问题,每一个层面又有许多对立统一关系。
-
充分关注读者的接受 (2023-01-29)
读者总是乐于接受洋溢着本国语文的欣畅与清新气息的翻译作品,这是自不待言的。
-
盖亚特里·C.斯皮瓦克与《翻译的政治》 (2023-01-28)
最负盛名的著述莫过于《翻译的政治》(The Politics of Translation,1992)这篇长文了,当然,她近年推出的专著《学科的死亡》...
-
鼓励对文本的多样化阐释和再现 (2023-01-20)
由于翻译年代不同,译诗在领悟深度和总的风貌上也就有差异,从这里就引出了新翻译观的下面一个重要特点。
共1052条记录 1/106页
首页 上一页 下一页 尾页
第
页