会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 政策规章 > 正文

中华人民共和国海关法 (中英对照)IV

发布时间: 2018-06-11 10:34:43   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国海关总署   浏览次数:


第九十八条 未按照本法规定为控告人、检举人、举报人保密的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,由所在单位或者有关单位依法给予行政处分。


第九十九条 海关工作人员在调查处理违法案件时,未按照本法规定进行回避的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依法给予行政处分。


Article 98 Failing to keep secrecy for labelant, accuser or informant according to the provisions of this Law, the person in charge which bearing direct responsibilities and other persons directly responsible shall be imposed upon administrative sanctions according to law by the entity to which they belong or relevant entities. 


Article 99 Where Customs personnel fail to withdraw according to the provisions of this Law in investigating and handling cases of illegality, the person in charge which bearing direct responsibilities and other persons directly responsible shall be imposed upon disciplinary sanctions according to law. 

第九章 附 则


第一百条 本法下列用语的含义:


直属海关,是指直接由海关总署领导,负责管理一定区域范围内的海关业务的海关;隶属海关,是指由直属海关领导,负责办理具体海关业务的海关。

进出境运输工具,是指用以载运人员、货物、物品进出境的各种船舶、车辆、航空器和驮畜。

Article 100 Terms used in this Law are defined as follows: 


The term "regional Customs" means the Customs under the direct leadership of the Customs General Administration and responsible for the administration of the Customs work in a certain area. The term “subordinate Customs” means the Customs under the leadership of a regional Customs and dealing with specific Customs formalities. 


The term "inward and outward means of transport" means various vessels, vehicles, aircraft and animals of burden which enter or leave the territory carrying persons, goods and articles. 



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)