会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    超值满减    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 政策规章 > 正文

中华人民共和国政府和马来西亚政府关于相互承认高等教育学历和学位的协定(中英对照)

发布时间: 2018-05-17 15:17:53   作者:译聚网   来源: 中华人民共和国教育部   浏览次数:


(d) make publicly available the  information on currently recognized higher education institutions in their respective countries;

(e) provide lists of currently accredited programmes from recognized higher education in their respective countries’ institutions with degree-awarding powers for Bachelor, Master and Doctoral Degree. This information shall be maintained and updated regularly by each Parties’ designated bodies; and

(f) notify each other of any changes to the list of recognized higher education institutions and awarding bodies, and provide information on different award titles in their respective countries.

ARTICLE IV

SCOPE AND APPLICATION  

This Agreement shall apply to academic higher education qualifications recognized by the Government of the People’s Republic of China and the Government of Malaysia.

ARTICLE V

AUTONOMY OF HIGHER EDUCATION INSTITUTIONS

Both Parties respect the autonomy of higher education institutions for admission to higher education programmes in accordance with the laws, rules, regulations and national policies from time to time in force in each respective country. 

ARTICLE VI

REQUIREMENTS FOR ADMISSION TO THE HIGHER EDUCATION INSTITUTIONS

1. Subject to the specific requirements of the admitting institutions and availability of place, including the manner in which their programmes are organised, the following entry qualification should be considered eligible for admission to higher education institutions:

In China:



微信公众号

[上一页][1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)