会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 机翻技术 > 机器翻译 > 正文

Reasons for using machine translation systems

发布时间: 2023-03-17 09:22:46   作者:etogether.net   来源: 网络   浏览次数:
摘要: For machine translation, in particular, at least four purposes have been identified: dissemination, assimilation, info...


In reacting to the possibility of machine translation, professional translators need to realize that today's translation demands include

translation for many different purposes. For machine translation, in particular, at least four purposes have been identified: dissemination, assimilation, information exchange and access. With the exception of translation for information dissemination, where almost all information in the source texts is conveyed in the translation, translations for the remaining three purposes tend to be tailored to the need of an end-user, as we shall see below.


The type of text considered to be most cost-effective for machine translation is the informative text (see also Reiss 1977/1989), usually written in a 'restricted' form or variety of special language. As mentioned previously, this type of text includes instruction manuals, technical articles, abstracts, minutes of meetings and weather reports. In fact, the function of a text is crucial to generating a good output from a machine translation system. Informative texts have certain characteristics. They do not present any conflict of aims; they should be clearly written, objective, factual and neutral, and usually suffer minimal loss of meaning during translation.


Nearly all translations of this kind are meant to disseminate information. In order to successfully perform this task, translations into multiple target languages need to be accurate and well-written. When machine translation systems were first developed, the intention was to have the systems produce high-quality translation output for publication purposes. Unfortunately this did not materialize for reasons we have already discussed, and hence the outputs generated by machine translation today are often regarded as translation drafts that require humans to perform the task of post-editing.



微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
评分: 1分 2分 3分 4分 5分
评论内容:
验证码:
【网友评论仅供其表达个人看法,并不表明本站同意其观点或证实其描述。】
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)