会员中心 |  会员注册  |  兼职信息发布    浏览手机版!    精选9.9元!    人工翻译    英语IT服务 贫困儿童资助 | 留言板 | 设为首页 | 加入收藏  繁體中文
当前位置:首页 > 翻译新闻 > 产业新闻 > 正文

AI 翻译:大公司的小生意

发布时间: 2016-12-26 14:46:26   作者:etogether.net   来源: 网易   浏览次数:
摘要: 基于领先的人工智能、神经网络以及自然语言处理技术,百度早在一年多前就率先发布了世界上首个互联网NMT系统。
 
人工智能翻译
 
与以往领域不同,AI(人工智能)技术应用的竞赛更加国际化,近期各方势力在机器翻译领域频繁发声,宣称技术优势。谷歌、微软相继宣布新一代翻译工具技术提升,百度、搜狗、科大讯飞也急忙秀肌肉,这场AI的落地竞赛逐渐烧向国际市场。
 
 
机器翻译已经有70年的发展历史,但直到近两年,神经网络机器翻译(Neural Machine Translation, NMT)技术异军突起才将翻译应用进一步革新。同时,语言处理、语音交互等技术的进步又加速了翻译产品的场景升级。正处于AI落地大战的科技企业摩拳擦掌,更不会放过翻译这一易于实现应用的领域。
 
谷歌日前宣布旗下神经网络机器翻译系统(GNMT:谷歌 Neural Machine Translation),正式被应用到谷歌翻译中,英语和法语、英语和西班牙语的互译质量已经超过了90%,中英互译准确率也在80%左右。微软日前也发布了最新一代翻译工具(Microsoft Translator),可以实现包括中文在内的9种语言实时语音转为文本翻译。
 
不出几日,对标谷歌与微软的翻译工具,百度举办了百度机器翻译技术开放日。百度技术委员会联席主席、自然语言处理部技术负责人吴华表示,基于领先的人工智能、神经网络以及自然语言处理技术,百度早在一年多前就率先发布了世界上首个互联网NMT系统。同时宣称,百度翻译支持全球28种语言互译、756个翻译方向,每日响应过亿次的翻译请求。
 
不只是百度,走在语音交互前列的国内企业科大讯飞日前推出了讯飞听见升级版产品,加入多语种翻译功能,可实现五种语言同步翻译成汉语,还发布了智能翻译产品“晓译翻译机”。不久前,搜狗公司CEO王小川也在演讲中展示了搜狗语音实时翻译SNMT(Sogou Neural Machine Translation)的成果。
 
 
智能语音识别是谷歌、微软、百度、搜狗等科技公司深耕的重要人工智能技术,语音识别将成为人机交互的重要方式。从应用上看语音识别更容易为智能终端带来便捷的服务,在语音输入、语音导航等方面均已有不少尝试,但如今结合机器翻译却并不容易满足复杂的需求。
 
谷歌此前宣布,使用了神经机器翻译系统网络和移动版的谷歌翻译能让翻译系统不再像以前一样逐字逐句的翻译,而是根据整篇文章的大意来对句子进行分析,翻译错误可减少60%以上。在近期人工评测中,搜狗机器翻译在演讲、旅游、闲聊、日常口语等领域,采用5分制人工评分能达到4.4分,已经可以开始实用化。搜狗语音交互中心技术负责人陈伟透露,机器翻译准确率达90%。不过,吴华透露,百度翻译现在的准确率只能达到70分左右,离90分的准确率还有很远的距离。
 
北京商报记者下载最新版本的百度翻译、讯飞输入法、搜狗输入法、微软翻译、谷歌翻译进行语音识别以及汉英互译测试发现,“你好漂亮”,“我在哪儿”等简单的语音能够被快速且比较准确地识别,但是,当说出“全球首款多语种实时翻译系统来自哪里?”进行测试时,百度、讯飞识别速度较快,搜狗、谷歌略慢,微软识别并不准确。在翻译方面,简单语句都可以得到比较准确的结果,但是,对于“全球首款多语种实时翻译系统来自哪里?”这句话,百度、谷歌与微软给出的对应英文翻译是“The world's First Multilingual real-time translation system(comes)from where?”明显不符合英文语序,讯飞输入法的随声译则直接给出“Where does the world's first multi-language translation system come from?”的结果,虽然语序正确但漏掉了“实时”这一词。各个输入法与翻译器对英文的识别都十分准确迅速,但在英译汉方面,百度、讯飞、谷歌都能将上述句子英文对译成准确的中文,但是微软却并未做到。而拍摄实物直接翻译这一点,可提供类似应用的不足之处更多。这也说明,机器翻译的准确度仍有提高的空间。
 
 

微信公众号

[1] [2] [下一页] 【欢迎大家踊跃评论】
我来说两句
您尚未登录,请登录后发布评论! 【马上登录
评论列表
已有 0 条评论(查看更多评论)